Koldusopera (8)
Színháztörténeti közhely, hogy Brecht, aki elméleti munkáiban az elidegenítést, a hűvös távolságtartást tartotta az egyedül üdvözítő útnak ahhoz, hogy a színpadon ábrázoltak a nézők tudatához eljussanak, darabjaiban ösztönösen túllépett a saját maga alkotta elveken.
A Bárka Színház Alföldi Róbert rendezte előadása sem a brechti elméletből indul ki, hanem a teatralitásnak az alapanyagban adott lehetőségeire építve mindenekelőtt hangulatokat teremt, és az érzékeket veszi célba. Alföldit, akinek néhány korábbi rendezését kifejezett direktség és erős didaktikus törekvések jellemezték, ezúttal nem érdekli az író népnevelő szándéka: az előadás középpontjában nem a társadalmi mondanivaló, hanem az emberi kapcsolatok érzékeny megmutatása áll. A rendezés emellett tisztelgés Ljubimov legendás előadásának emléke előtt, amennyiben - ezúttal afféle hangulatkeltő háttérelemként - ismét színpadra kerül a vörös „Brecht-busz”, saját világítása helyén, szellemes vizuális ötletként, két, talpakon álló színházi reflektorral. A Nemzeti Színház hajdani előadását idézi az is, hogy Törőcsik Mari és Garas Dezső, az akkori Peachum/Peacock-páros énekli az Előjáték Cápa-dalát - hangfelvételről. A színpadkép - Menczel Róbert munkája - egy mulató minipódiumát idézi (egyúttal miniatűr cirkuszi térre is emlékeztet), s ezzel éppen úgy a színháziasságot hangsúlyozza, mint a jeleneteket tagoló Weill-songok, amelyek magas szakmai színvonalat képviselő élő zenekari kísérettel szólalnak meg Faragó Béla zenei vezetésével és karmesterkedésével.
A színházias játékosság alkalmas közeg arra, hogy egységes keretbe foglalja a cselekménytől függetlenebb, illetve a szereplők sorsának alakulásához közvetlenül is kapcsolódó betétdalokat és a történetet magát. A szereplők ebben a közegben szabadon mozoghatnak a darab különböző szintjei között; ebből következően az előadás ejti a szereplőből civillé és civilből szereplővé tévő átalakulások brechti játékát. így a közvetlen színész-néző kontaktust, amire az előadás ugyanakkor alapoz, nem a szerepükből kilépő színészek, hanem a szerepüket tovább játszó szereplők teremtik meg a reflektorral megvilágított közönséget megszólítva. Fakadnak ebből ugyan némileg ötletszerűnek és egymással ellentmondónak tűnő megoldások - nem egészen világos, hogy a rendezés a szereplőkhöz képest milyen szerepet posztulál nekünk, nézőknek, illetve úgy tűnik: többször többfélét -, ezek azonban a mulatói miliőben feloldódnak. Hasonló szereptöbbszörözést a színpadon is látunk. Szereposztási átfedések mutatkoznak a bandatagok, az álkoldusok és a hatalom hadba fogható erői között, a rendezés pedig nincs segítségünkre annak eldöntésében, hogy az emberi gyarlóság újabb dimenzióit kívánja-e így jelezni (tehát: értelmezést kíván-e a mozzanat), vagy pedig tartalomfüggetlen ötletről (esetleg szereposztási kényszerről) van-e szó. (A Lelkész és Smith szerepének ugyanarra a színészre, Nagypál Gáborra osztása azt sejteti, nem kell közös figurákat keresnünk a jól felismerhető kettősségek mögött.)
Az előadás legprecízebben kidolgozott rétege a szereplők közötti viszonyok ábrázolása. Színes mozaik áll össze az üzlet az egész világ igazsága körül: érzelmekből és megfontolásokból, odaadásból és árulásokból. Balázs Zoltán kölykösen sármos, vagány Bicska Maxiját és Mezei Kinga álmodó tekintetű, törékeny Pollyját az erős érzéki vágyból fakadó érzelmi felindultság teszi egymás szövetségesévé.
Ugyancsak egymásnak rendeltetett páros Seress Zoltán elegáns, mosolygósán cinikus Peacockja és Spolarics Andrea bővérű anyatigris Peacocknéja. Bár Maxi és Peacock személyében gátlástalanság csap össze gátlástalansággal (amiben asszonyaik is mellettük állnak), a négy főszereplő azt is megmutatja, mennyi ellentmondó, egymással hadakozó érzésből, ösztönből, indulatból és megfontolásból formálódik ki minden személyiség.
A párjelenetekben az előadás különösen szépen aknázza ki a songok adta lehetőségeket, hogy a szavakban elbeszélhetőn túli világokat is megérzékítse, amivel - a nagyszerű színészi játék révén - a produkció legjobb pillanatait teremti meg. A főszereplők párosain kívül emlékezetes példája ennek Maxi és Tigris Brown (Egyed Attila) vagy Maxi és Kocsma Jenny (Varjú Olga) múltidéző kettőse. (A zenekar teljesítménye és a színészi alakítások segítenek elfeledtetni az olykor mutatkozó hangképzési nehézségeket és a hangosításnak - legalábbis a látott előadásban roppant gyakori - technikai problémáit.) A zenétől és szavaktól is függetlenedő erőteljes képsorok legszebbje Kocsma Jenny és a Dolly névvel illetett kurva (Szorcsik Kriszta) bordélyházi „alfanőstény” szerepcseréje. Hatásos jelenet a nézőtérről berobbanó valódi szegény körül kialakuló kavarodás - még ha ennek értelmezhetősége a második Koldusfinálé szereplőinek gyűrűjében némileg bizonytalan is -, majd az oda nem illő alak vízágyúval való kikergetése, ami megelőlegezi a hatalomnak címzett későbbi kitételt az álszegények könnyebben kezelhetőségéről. (A színházon kívüli események miatt talán nem érdektelen megjegyezni: a vízágyú már a nyári előbemutató idején is szerepelt az előadásban.)
A Bárka Színház új igazgatójának első „otthoni” rendezése egy erős társulat színvonalas munkájának eredményét mutatja. A közreműködők finom arányérzékét dicséri - és a szöveget megszikárító dramaturg, Vörös Róbert munkájának sikeréről is árulkodik -, hogy a darabnak az a rétege, amelyet az előadás megtart, sem érzelgőssé, sem hatásvadásszá nem válik. S jóllehet a választott megoldás színházi értelemben kockázatmentesebb, mint ha az alkotók megkeresték volna a tandrámai szint mai értelmezési lehetőségeit, az is elfogadható felelet, hogy éppen ők, éppen itt és éppen most nem találták ennek időszerűségét. A további kérdésekre pedig a válasz maga a happy end nélküli előadás.
Dömötör Adrienne, Kritika, 2007
A Bárka Színház Alföldi Róbert rendezte előadása sem a brechti elméletből indul ki, hanem a teatralitásnak az alapanyagban adott lehetőségeire építve mindenekelőtt hangulatokat teremt, és az érzékeket veszi célba. Alföldit, akinek néhány korábbi rendezését kifejezett direktség és erős didaktikus törekvések jellemezték, ezúttal nem érdekli az író népnevelő szándéka: az előadás középpontjában nem a társadalmi mondanivaló, hanem az emberi kapcsolatok érzékeny megmutatása áll. A rendezés emellett tisztelgés Ljubimov legendás előadásának emléke előtt, amennyiben - ezúttal afféle hangulatkeltő háttérelemként - ismét színpadra kerül a vörös „Brecht-busz”, saját világítása helyén, szellemes vizuális ötletként, két, talpakon álló színházi reflektorral. A Nemzeti Színház hajdani előadását idézi az is, hogy Törőcsik Mari és Garas Dezső, az akkori Peachum/Peacock-páros énekli az Előjáték Cápa-dalát - hangfelvételről. A színpadkép - Menczel Róbert munkája - egy mulató minipódiumát idézi (egyúttal miniatűr cirkuszi térre is emlékeztet), s ezzel éppen úgy a színháziasságot hangsúlyozza, mint a jeleneteket tagoló Weill-songok, amelyek magas szakmai színvonalat képviselő élő zenekari kísérettel szólalnak meg Faragó Béla zenei vezetésével és karmesterkedésével.
A színházias játékosság alkalmas közeg arra, hogy egységes keretbe foglalja a cselekménytől függetlenebb, illetve a szereplők sorsának alakulásához közvetlenül is kapcsolódó betétdalokat és a történetet magát. A szereplők ebben a közegben szabadon mozoghatnak a darab különböző szintjei között; ebből következően az előadás ejti a szereplőből civillé és civilből szereplővé tévő átalakulások brechti játékát. így a közvetlen színész-néző kontaktust, amire az előadás ugyanakkor alapoz, nem a szerepükből kilépő színészek, hanem a szerepüket tovább játszó szereplők teremtik meg a reflektorral megvilágított közönséget megszólítva. Fakadnak ebből ugyan némileg ötletszerűnek és egymással ellentmondónak tűnő megoldások - nem egészen világos, hogy a rendezés a szereplőkhöz képest milyen szerepet posztulál nekünk, nézőknek, illetve úgy tűnik: többször többfélét -, ezek azonban a mulatói miliőben feloldódnak. Hasonló szereptöbbszörözést a színpadon is látunk. Szereposztási átfedések mutatkoznak a bandatagok, az álkoldusok és a hatalom hadba fogható erői között, a rendezés pedig nincs segítségünkre annak eldöntésében, hogy az emberi gyarlóság újabb dimenzióit kívánja-e így jelezni (tehát: értelmezést kíván-e a mozzanat), vagy pedig tartalomfüggetlen ötletről (esetleg szereposztási kényszerről) van-e szó. (A Lelkész és Smith szerepének ugyanarra a színészre, Nagypál Gáborra osztása azt sejteti, nem kell közös figurákat keresnünk a jól felismerhető kettősségek mögött.)
Az előadás legprecízebben kidolgozott rétege a szereplők közötti viszonyok ábrázolása. Színes mozaik áll össze az üzlet az egész világ igazsága körül: érzelmekből és megfontolásokból, odaadásból és árulásokból. Balázs Zoltán kölykösen sármos, vagány Bicska Maxiját és Mezei Kinga álmodó tekintetű, törékeny Pollyját az erős érzéki vágyból fakadó érzelmi felindultság teszi egymás szövetségesévé.
Ugyancsak egymásnak rendeltetett páros Seress Zoltán elegáns, mosolygósán cinikus Peacockja és Spolarics Andrea bővérű anyatigris Peacocknéja. Bár Maxi és Peacock személyében gátlástalanság csap össze gátlástalansággal (amiben asszonyaik is mellettük állnak), a négy főszereplő azt is megmutatja, mennyi ellentmondó, egymással hadakozó érzésből, ösztönből, indulatból és megfontolásból formálódik ki minden személyiség.
A párjelenetekben az előadás különösen szépen aknázza ki a songok adta lehetőségeket, hogy a szavakban elbeszélhetőn túli világokat is megérzékítse, amivel - a nagyszerű színészi játék révén - a produkció legjobb pillanatait teremti meg. A főszereplők párosain kívül emlékezetes példája ennek Maxi és Tigris Brown (Egyed Attila) vagy Maxi és Kocsma Jenny (Varjú Olga) múltidéző kettőse. (A zenekar teljesítménye és a színészi alakítások segítenek elfeledtetni az olykor mutatkozó hangképzési nehézségeket és a hangosításnak - legalábbis a látott előadásban roppant gyakori - technikai problémáit.) A zenétől és szavaktól is függetlenedő erőteljes képsorok legszebbje Kocsma Jenny és a Dolly névvel illetett kurva (Szorcsik Kriszta) bordélyházi „alfanőstény” szerepcseréje. Hatásos jelenet a nézőtérről berobbanó valódi szegény körül kialakuló kavarodás - még ha ennek értelmezhetősége a második Koldusfinálé szereplőinek gyűrűjében némileg bizonytalan is -, majd az oda nem illő alak vízágyúval való kikergetése, ami megelőlegezi a hatalomnak címzett későbbi kitételt az álszegények könnyebben kezelhetőségéről. (A színházon kívüli események miatt talán nem érdektelen megjegyezni: a vízágyú már a nyári előbemutató idején is szerepelt az előadásban.)
A Bárka Színház új igazgatójának első „otthoni” rendezése egy erős társulat színvonalas munkájának eredményét mutatja. A közreműködők finom arányérzékét dicséri - és a szöveget megszikárító dramaturg, Vörös Róbert munkájának sikeréről is árulkodik -, hogy a darabnak az a rétege, amelyet az előadás megtart, sem érzelgőssé, sem hatásvadásszá nem válik. S jóllehet a választott megoldás színházi értelemben kockázatmentesebb, mint ha az alkotók megkeresték volna a tandrámai szint mai értelmezési lehetőségeit, az is elfogadható felelet, hogy éppen ők, éppen itt és éppen most nem találták ennek időszerűségét. A további kérdésekre pedig a válasz maga a happy end nélküli előadás.
Dömötör Adrienne, Kritika, 2007
Kategória:
Koldusopera
A Bárkán előbemutatták a Koldusoperát. Kedvencem az előbemutató és még inkább a preview kifejezés. A játék azzal, hogy mi mikortól számít. Régi idők gyakori esete jut az eszembe róla, amikor a vőlegény előleget vett a házasságból, majd elzavarta az engedékeny leányzót, mondván ilyen büdös ribancot nem vesz el.
A Bárka előbemutatója egyébként két csodával kezdődik. Az egyik, hogy a nézőkkel szemben, a terem bejáratában megjelenik a vörös emeletes busz, Ljubimov 1981-es nemzeti színházi rendezéséből, és az akkori előadásból Törőcsik Mari és Garas Dezső énekel - természetesen felvételről, noha a színlapra is föl vannak írva. A Bárka csapata a nézők emelvénye alatti alagútból érkezik - szemben Ljubimov buszával. Megállnak a játéktér közepén álló kerek pódiumon (díszlet: Menczel Róbert), s ekkor történik a második csoda: Seress Zoltán elénekli Peacock reggeli korálját. Ekkor ugyan még nem tudható, de később kiderül, a főszerep alaphangját üti meg markánsan. A koldusvállalat vezetője ezúttal nem elsősorban gonosz apa, szőrösszívű kizsákmányoló, hanem sokkal inkább éles elméjű bölcs, aki emberismeretét észszerűen kamatoztatja. Jóakaratban ad oktatást a világ menthetetlen rosszaságáról. Gyarmathy Ágnes hosszú fekete köpenyt ad rá, papos külsőt kölcsönözve neki; cinikus prédikátornak mutatkozik.
Kockázatos az ilyen kezdés. Fölhangol, elnézővé tesz, de várakozást is kelt. A színházi idézet, hivatkozás különben is problematikus. Ki látta az akkori előadást? A Bárka előbemutatójának főpróbáján nagyrészt olyanok ültek, akik akkortájt születhettek, amikor Ljubimov emlékezetes előadása is. Vajon mit őrzött meg számukra a kollektív színházi emlékezet?
Alföldi Róbert rendezésében az első kettő után nem szaporodnak tovább a csodák. Hacsak azt nem számítjuk csodának Budapesten, hogy Faragó Béla vezetésével több mint korrekt a zenei kivitelezés, a songok többnyire érthetően és karakteresen szólnak. Az már csöppet sem csoda, ahogyan a színészek végrehajtják a sokszor erőszakolt rendezői ötleteket. Spolarics Andrea kissé túlhisztériázza Peacockné szerepét, Mezei Kinga erős igyekezettel rajzolja a naiv csitriből dörzsölt üzletasszonnyá alakuló Pollyt, Varjú Olga Kocsma Jenny megfáradását, kiöregedését szívszorítóan formálja meg. Balázs Zoltán túl fiatal Bicska Maxi, s főképp nem eléggé jelentékeny.
Csodák helyett a rendezői lelemények szaporodnak. Lucy és Polly nagy börtönbeli veszekedése során a dundi Varga Anikó és a vékony Mezei Kinga dühében testi külsőséggel jelzi a lelki lemeztelenedést, majd a szemérmetlen szövegelés közben szemérmesen igyekeznek elfedni a mellüket. Ez szórakoztatóan fedi el a szöveg avíttságát. Helyénvalóan szemtelen ötlet, hogy amikor Peacock az igazi szegényekkel fenyegetőzik, megvilágosodik a nézőtér, ám mire azt hinnénk, hogy rólunk van szó, a kolduskirály már mondja is: olyan itt egy sincs. A ránk vonatkoztatás kifordítása itt teljesen indokolt. Brecht is a világnak azokra a dolgaira kívánta figyelmeztetni nézőit, amelyek kívül estek a szemhatárukon.
Visszájára fordul viszont a zárójelenet kifordítása. Itt késve, az akasztás után érkezik meg a királyné lovas hírnöke. A szándék világos: a játékos iróniát keserű szatírává fokozni. Amikor arról van szó, hogy összeadják a jelen lévő jegyespárokat, a halott Maxit öleli magához egyszerre Lucy és Polly. Csak hát a Koldusopera végén a fordulat éppen nem szabályos boldog vég, hanem annak a paródiája. A királyi kegy mégiscsak egy bűnözőt jutalmazna. Ezen nincs mit kifordítani, leleplezni.
Alföldi megidézte Ljubimov buszát. Az előbemutatón még elgázolta őt. Kíváncsian várom a további találkozásokat: Gyulán augusztusban, s a Bárkán szeptemberben.
Zappe László, Népszabadság, 2006
A Bárka előbemutatója egyébként két csodával kezdődik. Az egyik, hogy a nézőkkel szemben, a terem bejáratában megjelenik a vörös emeletes busz, Ljubimov 1981-es nemzeti színházi rendezéséből, és az akkori előadásból Törőcsik Mari és Garas Dezső énekel - természetesen felvételről, noha a színlapra is föl vannak írva. A Bárka csapata a nézők emelvénye alatti alagútból érkezik - szemben Ljubimov buszával. Megállnak a játéktér közepén álló kerek pódiumon (díszlet: Menczel Róbert), s ekkor történik a második csoda: Seress Zoltán elénekli Peacock reggeli korálját. Ekkor ugyan még nem tudható, de később kiderül, a főszerep alaphangját üti meg markánsan. A koldusvállalat vezetője ezúttal nem elsősorban gonosz apa, szőrösszívű kizsákmányoló, hanem sokkal inkább éles elméjű bölcs, aki emberismeretét észszerűen kamatoztatja. Jóakaratban ad oktatást a világ menthetetlen rosszaságáról. Gyarmathy Ágnes hosszú fekete köpenyt ad rá, papos külsőt kölcsönözve neki; cinikus prédikátornak mutatkozik.
Kockázatos az ilyen kezdés. Fölhangol, elnézővé tesz, de várakozást is kelt. A színházi idézet, hivatkozás különben is problematikus. Ki látta az akkori előadást? A Bárka előbemutatójának főpróbáján nagyrészt olyanok ültek, akik akkortájt születhettek, amikor Ljubimov emlékezetes előadása is. Vajon mit őrzött meg számukra a kollektív színházi emlékezet?
Alföldi Róbert rendezésében az első kettő után nem szaporodnak tovább a csodák. Hacsak azt nem számítjuk csodának Budapesten, hogy Faragó Béla vezetésével több mint korrekt a zenei kivitelezés, a songok többnyire érthetően és karakteresen szólnak. Az már csöppet sem csoda, ahogyan a színészek végrehajtják a sokszor erőszakolt rendezői ötleteket. Spolarics Andrea kissé túlhisztériázza Peacockné szerepét, Mezei Kinga erős igyekezettel rajzolja a naiv csitriből dörzsölt üzletasszonnyá alakuló Pollyt, Varjú Olga Kocsma Jenny megfáradását, kiöregedését szívszorítóan formálja meg. Balázs Zoltán túl fiatal Bicska Maxi, s főképp nem eléggé jelentékeny.
Csodák helyett a rendezői lelemények szaporodnak. Lucy és Polly nagy börtönbeli veszekedése során a dundi Varga Anikó és a vékony Mezei Kinga dühében testi külsőséggel jelzi a lelki lemeztelenedést, majd a szemérmetlen szövegelés közben szemérmesen igyekeznek elfedni a mellüket. Ez szórakoztatóan fedi el a szöveg avíttságát. Helyénvalóan szemtelen ötlet, hogy amikor Peacock az igazi szegényekkel fenyegetőzik, megvilágosodik a nézőtér, ám mire azt hinnénk, hogy rólunk van szó, a kolduskirály már mondja is: olyan itt egy sincs. A ránk vonatkoztatás kifordítása itt teljesen indokolt. Brecht is a világnak azokra a dolgaira kívánta figyelmeztetni nézőit, amelyek kívül estek a szemhatárukon.
Visszájára fordul viszont a zárójelenet kifordítása. Itt késve, az akasztás után érkezik meg a királyné lovas hírnöke. A szándék világos: a játékos iróniát keserű szatírává fokozni. Amikor arról van szó, hogy összeadják a jelen lévő jegyespárokat, a halott Maxit öleli magához egyszerre Lucy és Polly. Csak hát a Koldusopera végén a fordulat éppen nem szabályos boldog vég, hanem annak a paródiája. A királyi kegy mégiscsak egy bűnözőt jutalmazna. Ezen nincs mit kifordítani, leleplezni.
Alföldi megidézte Ljubimov buszát. Az előbemutatón még elgázolta őt. Kíváncsian várom a további találkozásokat: Gyulán augusztusban, s a Bárkán szeptemberben.
Zappe László, Népszabadság, 2006
Kategória:
Koldusopera
(Bárka Színház – Budapest; Hevesi Sándor Színház – Zalaegerszeg)
Aligha tagadható, hogy a Koldusopera tematikája megírása óta egyfolytában aktuális, ráadásul kicsiny a valószínűsége, hogy akár unokáink megéljék majd azokat az időket, amikor időszerűségét veszti. Így aligha kell miérteken törni a fejünket, ha a darabot egyszerre két színház tűzi a műsorára. Pedig ha valami összeköti a Bárka és a zalaegerszegi Hevesi Sándor Színház előadását, az az, hogy az alkotók nem vagy legalábbis kevéssé játszanak rá a mű politikai és szociális aktualitására, következésképpen nem próbálják a társadalmi igazságtalanságokat, hatalmi-gazdasági összefonódásokat a nép, vagyis a színházi közönség képébe vágni.
Kérdezhetnénk, hogy akkor mégis mi végre. Ha egy alapvetően társadalmi-szociális indulatú mű mondandója kilúgozódik, mi értelme előadni? Másfelől a mondandó erőteljes, minden iróniától mentes, a napi valóságra közvetlenül reflektáló megjelenítése is problematikus, hiszen a népszerű zenés mű előadását megtekintő, kiemelt helyárú jegyét kezében szorongató, általában szépen felöltözött, a Weill-dallamokat dúdolgató nézősereg vélhetően nem a megnyomorítottak (de többnyire azért nem is a megnyomorítók) közül kerül ki. A szociális indulatot a nézőkre vetíteni – vagy ami még rosszabb: velük együtt sápítozni a világ igazságtalanságán – súlyos képmutatás. Az eszményi Brecht-előadás alighanem egyszerre indulatos és ironikus; a szerepből való kilépésnek nemcsak a szerep és személyesség váltakozásának brechti optimumát, hanem a nézőpontok váltakozását is magában kell foglalnia. Az aktuális bemutatók nem ilyen ambícióval fogantak. A Bárkán szórakoztató előadás készült, ahol nem Brechté, hanem Weillé a főszerep, s a rendezői játékötletek is leginkább a puszta szórakoztatást szolgálják; a nézőpontváltások többnyire csak az aktuális ötletekhez kapcsolódva, egy jeleneten belül értelmezhetőek. A zalaegerszegi bemutató ugyan hangsúlyosan épít a szerepből való kilépésekre, a váltásokra, ezek azonban nem a valóságra, hanem – az előadás meghatározó irányához alkalmazkodva – a színházra vagy legalábbis a színházon át tükröződő valóságra reflektálnak.
A Bárka újjászületésének korszakát éli. Ennek perspektívái ugyan még csak homályosan látszanak, de a közelmúltban művészileg elbizonytalanodni, anyagilag összeroppanni látszó színház számára alighanem életbe vágóan fontos, hogy az új vezetés milyen sikerrel lát hozzá az új repertoár felépítéséhez, az új közönségbázis kiépítéséhez. És a siker itt természetesen nem pusztán a szakmai reputációt, hanem a közönségsikert is jelenti. Talán ez az oka annak, hogy a társulat új vezetője, Alföldi Róbert nem a jelent látta az alkotói kísérletezések optimális idejének, s inkább direktorként, mint szuverén rendezőként vitte színre a darabot. Revelatív ötleteket, letaglózó jeleneteket, személyes érzékenységet hiába keresnénk az előadásban – humort, kisebb játékötleteket és méltánylandó szakmai tudást viszont lelhetünk benne. Alföldi megidézi ugyan (a felvételről lejátszott, Törőcsik Mari és Garas Dezső által énekelt Cápa-dallal és a „referenciaként” a háttérben megjelenő busszal) a Ljubimov rendezte legendás Koldusoperát, de az előadás természetesen független a ljubimovi emlékektől. A dramaturg, Vörös Róbert célratörően húzza meg a szöveget, elhagy minden feleslegesnek vélt motívumot, jelenet- és szövegrészt, s egy igen dinamikus, gyors változásokra épülő szerkezetet alakít ki. A szerepekből leginkább egy-egy jellemző tulajdonság marad, a színészi alakítások általában ezeket közvetítik hangsúlyosan. Az akciók, a reakciók is látványosak, jól körvonalazottak: ha valaki fél, az teljes testében remeg, ha valaki üvölt, azt torkaszakadtából teszi. A játékötletek többségére (például az élesen eltérő alkatú Polly és Lucy sztriptízversenybe torkolló duettjére vagy a banda és a kurvák igencsak egyértelműsített találkozójára stb.) sem a míves finomság a jellemző, de azért általában sikerül a jó ízlés határain belül maradni. Furcsamód nem az árnyalatlan egysíkúság fenyegeti leginkább a produkciót – ezt ugyanis ellensúlyozzák a színészi alakítások és a rendezői ötletek. Maguk az ötletek azok, melyek helyenként öncélúvá válnak, illogikussá teszik a szituációkat, szakadozottá az összefüggéseket (például Maxi szökésekor). Ezt az attitűdöt legfeljebb az indokolná, ha az előadás folyamatosan hivatkozna önnön színház voltára, s így érvényesítené iróniáját – ám erről nincs szó.
Alföldi eljátszik ugyan a politikai asszociációk lehetőségével is, de csupán annyira, hogy ironikusan összekacsinthasson kicsit közönségével. (Más kérdés, hogy az élet a bemutató idején igencsak visszakacsintott: a második koldusfináléba bekapcsolódó, „utcáról jött”, leállni képtelen népfi színről való „kivízágyúzására” alig néhány nappal azt követően került sor, hogy az újpesti és a ferencvárosi szurkolótábor történelmi jelentőségű, ám sajnálatos módon a Szabadság téri televíziós székház lerohanásával végződő összeborulását a budapesti Tigris Brown máskor oly határozott emberei vízágyúnak álcázott slagok üzembe hozásával honorálták. Noha a késő tavaszi előbemutató hiteles szemtanúk beszámolója szerint már tartalmazta ezt a jelenetet, a közönség emocionális reakciója nyilvánvalóan élesen eltért a két időpontban.) Az irónia a zárlatnál a legerősebb, ahol is Bicska Maxit ténylegesen felakasztják, miközben mégis szó szerint lejátszódik az utolsó jelenet, melynek szereplői nem kívánják tudomásul venni, hogy amiről beszélnek, az finoman szólva nem fedi a valóságot. Azért Maxit sem kell félteni: a „vége” szót már ő, vagy legalábbis a szerepet játszó színész mondja be.
Rosszul járnánk, ha a fent leírt jeleneteket pontosan értelmezni próbálnánk, az előbbinél a „kintről jött” néző és a szereplők viszonyára, az utóbbinál az irónia tényleges tárgyára (s így Maxi szerepére, áldozat voltára) kérdezve rá. Ha elfogadjuk, hogy mindez nem ambíciója az előadásnak, s hogy a játékötletek éppúgy a szórakoztatást szolgálják, mint a dalok vagy a hol többé, hol kevésbé szellemes szövegpoénok, könnyen megbékélhetünk a látottakkal. Szakmai szempontból ugyanis tisztességes, vállalható produktumot látunk. Funkcionális Menczel Róbert díszlete, melynek központi eleme egy voltaképpen színpadot, orfeumot leképező kerek dobogó, s amelynek távolabbi „falait” egymásra rakott autógumik alkotják. A zenekar oldalra kerül, tehát ha nem is a középpontban, de azért a nézők (s ami fontosabb: a játszók) szeme előtt helyezkedik el. A produkció zenei megformálása elfogadható kompromisszumokra épül. Lehet ugyan azt gondolni, hogy a weilli követelmények autentikusan csak nagyobb létszámú, kizárólag akusztikus hangszereket tartalmazó zenekarral, a szólamok transzponálása és mikroportok nélkül valósulhatnak meg, de legyünk őszinték: e feltételek igen ritkán állnak fenn színházainkban. Ha a színvonalas zenei megvalósításnak szintetizátor, mikroport, esetleg egy-egy szólam transzponálása az ára, ám legyen. Ezt figyelembe véve, a Bárka Koldusoperája zeneileg nívósan szólal meg, mindenki hozza a maga szólamát, van, aki fölényes biztonsággal, van, aki erőből, de sem hamis, sem megbicsakló hangok nem hallatszanak (s a bemutatón az elektronika is csak egyszer mondott csődöt). Lyukas pont nincs, sőt, a Tigris Brownt alakító Egyed Attila esetében még sajnálja is a néző, hogy Weill oly kevés dalt írt a rendőrfőnöknek.
Panaszra a színészi alakítások egyébként sem adnak okot. Magam ugyan nem gondolom, hogy a Koldusopera kiáltana a Bárka társulatáért (vagy fordítva), de a főbb szereplők sikerrel húzzák magukra a szerepsémákat. Balázs Zoltán a szokottnál fiatalabb, kölyökképű Maxija leginkább a figura sármos eleganciájára helyezi a hangsúlyt: a glaszékesztyűs gengszter csillaga még távolról sincs leáldozóban, őt magát is meglepik kissé a történtek, melyeket az első két felvonásban szinte kívülről, hideg eleganciával szemlél. Viselkedése a harmadik felvonásban válik kétségbeesetté, itt már egy csapdába szorult ragadozó vergődését láthatjuk – Balázs Zoltán alakítása is itt a legerőteljesebb. Mezei Kinga kemény, pragmatikus gondolkodású Pollyt játszik, olyat, akiről az első pillanatban tudható, hogy zökkenőmentesen fogja átvenni az üzletet, s még az sem kizárható, hogy a siker érdekében majd a papával is kooperál. Seress Zoltán formátumos, ridegen cinikus Peacockot hoz, akiből csak úgy sugárzik az intellektuális fölény, aki pillanatokra sem lepődik meg a világ eredendő romlottságán, s maradéktalanul élvezi saját hatalmát. Spolarics Andrea Peacocknéja joviális üzletasszonynak tűnik, aki ugyan néha elmarad néhány lépéssel férjétől, ám pár fázisnyi késéssel azért utoléri. (Az elnyújtott hangok, félrebillentett hangsúlyok némiképp feleslegesnek érződnek.) Egyed Attila Tigris Brownja konformista tisztviselő, aki biztonsága érdekében megelégszik a másodhegedűs-szereppel, s vélhetőleg éppen ezért érez kevés lelkifurdalást, amikor elárulja barátját és cinkosát. Varga Anikó nagyhangú, butácska Lucyje nemcsak fizikai, de lelki alkatában is ellentettje Pollynak. Varjú Olga Kocsma Jennyként leginkább az idő múlása feletti bánatot és csendes rezignációt érezteti. A kisebb szerepek az erősebben húzott szövegnek és a redukcióra hajló rendezői szemléletnek megfelelően kissé eggyé olvadnak, a bandatagok közül is csak Kardos Róbertnek (Mátyás) és Gados Bélának (Ede) van némi lehetősége a figurák egyénítésére.
Van lendülete, ritmusa a játéknak, biztonságosan szól a zene, eljátszhatunk kicsit a valósággal, szerethetőek a színészek – mindez nagy valószínűséggel elegendő az átütő közönségsikerhez. Nem hiszem, hogy ez lesz az az előadás, mely majd meghatározza a Bárka profilját, de a várható siker lendületet, kedvet adhat a társulatnak. Akinek pedig esetleg ez kevés, az elutazhat Zalaegerszegre, ahol Bagó Bertalan mindenfajta önkorlátozás nélkül, áradó invencióval, nem „szórakoztató előadásként” vitte színre a Koldusoperát.
A zalaegerszegi társulat életét persze nem befolyásolták az utóbbi időben mélyreható változások. Bagó Bertalan nemcsak rendezője, de évek óta művészeti vezetője is a társulatnak, és a legerőteljesebb szakmai érdeklődést többnyire az ő előadásai váltják ki. S noha Bagó – nemcsak Zalaegerszegen – értő módon hozott létre professzionálisan szórakoztató zenés előadásokat is, várható volt, hogy a Koldusoperához más ambícióval nyúl hozzá. A bemutatón három eltérő, ám a játékban végül is harmonizáló törekvés érződik. Az egyik az autentikus forma igénye. Ez persze nem a brechti színházesztétika prezentálását jelenti, hanem egyrészt a klasszikus német színház és kabaré eszközeinek megidézését, másrészt az eredeti partitúra tiszteletben tartását. A másik sajátosság Maxi történetének empatikus és majdhogynem realisztikus értelmezése. A harmadik – a fentiekkel csak látszólag szöges ellentétben – a gátlástalan játék a színházi formával, színház és színházba foglalt valóság folyamatos ütköztetése, amiből a kisebb-nagyobb játékötletek végeláthatatlan sora fakad.
E törekvések szimbiózisára jó példa a konferanszié klasszikus szerepköre. Noha a Koldusopera általában jól megvan nélküle is (s azok az előadások, melyek mégis színre léptetnek ilyesfélét, inkább az általános brechti esztétikai elveket követik ezzel), a figura mind a brechti világhoz, mind a megidézendő korabeli kabaré- és orfeumi világhoz hozzátartozik. A Bagó felléptette konferansziék azonban jelentősen túlnőnek e funkción. Egyikük német színésznek mondja magát, s éppoly joggal nézhetjük fiatal anarchistának, mint ifjú Brechtnek. Mivel ô csak németül beszél, kerül mellé egy bőbeszédű magyar „tolmács” is. A harmadik egyáltalán nem beszél, ő viszont Chaplinnek van maszkírozva. Előbbi kettő közt folyamatos a dialógus, ám zavaros is, mivel a tolmács nem beszél németül. Ebből sok apró ötlet, szövegpoén fakad, melyek abszurd humora hol a bohóctréfákat, hol a Mohácsi-előadásokat juttatja eszünkbe. Ráadásul a konferansziék beállnak a kisebb szerepekbe, így aztán példának okáért Filch is megsokszorozódik. Amikor kilépnek szerepükből, ironikusan utalnak funkciójukra: a letartóztatni kívánt német konferanszié közli, hogy ô egy német színész. Ez a megoldás határozott irányt, formát szab a játéknak, mely szüntelenül reflektál a színházi közegre, de összekapcsolódik – ha nem is a brechti kívánalmak mentén – a szociális aktualitásokkal is. A német konferanszié feltűnően rácsodálkozik a kurvákat játszó színésznőkre, társa vigyorogva jegyzi meg, hogy „szépek a magyar lányok”, ám a lányok nem magyarul, hanem – a jelen húspiaci viszonyokat érzékeltetve – szláv és keleti nyelveken szólalnak meg.
Ez a blődli felé közelítő abszurd humor átjárja az egész előadást, jelen van majd’ minden játékötletben. Lucy ember nagyságú babája például megelevenedik, majd Maxi nevével és egy „Ich liebe dich” kiáltással ajkán hagyja el a szobát, hogy odakint aléltan összerogyjon. Miután Polly és Lucy kibékülnek, rövidesen újra összevesznek azon, hogy ki egye meg az utolsó csokit. Amikor Polly átveszi az üzleti ügyeket, a szereplők észrevétlenül malomjátékot imitáló alakzatba rendeződnek, s az ellenkező Mátyás minduntalan azt veszi észre, hogy „táblán kívülre” került. Az „Egy malomban őrlünk?” kérdésére így kénytelen levonni a következtetést: „Engem kimalmoztak!” Ezek mellett Bagó számos finomabb, apró, szóra és koreográfiára építő játékötlettel is dúsítja az előadást, melyek gyakran szintén a színházi valóságra is utalnak. Polly házasságáról beszámoló dalát például egyedien elemelt koreográfia kíséri, a dal mégis érzelmes marad, a végére a lánynak könnye is kicsordul. Az utolsó taktus előtt a konferansziék letörlik a könnycseppeket. Egyikük elérzékenyülve állapítja meg róluk, hogy valódiak, s Polly (vagyis a Pollyt játszó színésznő) ekkor zárja le kaján szemérmességgel a dalt a „nem” szóval. A bájosan szellemes apró ötlet azért ül, mert egyszerre reflektál színész és szerepviszonyára, valamint a szereplő megjátszott őszinteségére.
Tény viszont, hogy Bagó nem szívesen rostálja ötleteit, így az előadás időnként le-leül, s az optimálisnál hosszabbnak tűnik. (A tiszta játékidő a bemutatón meghaladta a három órát.) Különösen azok az ötletek vitathatóak, melyek keveset adnak hozzá a játék egészéhez, viszont nyilvánvalóvá tesznek bizonyos problémákat. Például Bagó visszaállítja Lucy későbbi változatokból kihagyott, kevéssé funkcionális, inkább zenei szempontból izgalmas, komoly énekesi felkészültséget feltételező dalát, melyet magyar előadásban én eddig egyszer, az Új Színház nyolc évvel ezelőtti, Novák Eszter rendezte bemutatóján hallottam (akkor Prókai Annamária személyében volt egy színésznő, aki maradéktalanul el tudta énekelni). Ezúttal erről nincs szó: az egyébként kellemes hangú, muzikális Kovács Olga nem rendelkezik a szükséges hanganyaggal. Ezt a rendező is tudja, így a dal elé beiktat egy nem rövid jelenetet, melyben a német konferanszié erélyes színigazgatóként győzködi, majd ráveszi a saját bevallása szerint sem szoprán énekesnőt a mű eléneklésére. Ezt követi a songnak az éneket önironikus parlandókkal váltogató előadása. Nem szellemtelen ugyan a megoldás, de nem biztos, hogy megéri az idő- és energiaráfordítást, ráadásul felhívja a figyelmet egyéb zenei problémákra is. Ebben az előadásban ugyanis csak akusztikus hangszerek szólalnak meg, nincs mikroport, a zenekar a színpad mélyén, a színészek háta mögött helyezkedik el. Mindezt figyelembe véve ugyan maximálisan vállalható az előadás zenei színvonala, de átütő teljesítmény azért kevés akad, a Brownt játszó Zalányi Gyula személyében pedig lyukas pont is van (igaz, ez csak a sajátosan egyszólamúvá váló Ágyú-dalt érinti).
Bagó és a zenei vezető, Horváth Károly egyébként ötletesen és jelentésesen módosítják a mű zenei szerkezetét, dramaturgiáját is. A Salamon-dal például nem az eredeti helyén, hanem négy tételre szakítva, a börtönbe zárt s a halállal szembenéző Maxi dalával feleselve hangzik el. Maxi és Brown utolsó találkozásakor ismét felhangzik az Ágyú-dal. A Cápa-dal pedig a zárlatnál idéződik meg újra, mely zárlat itt is ironikus ötletre épül. A királyi felmentést itt a Chaplinből disztingvált úriemberré alakuló konferanszié súgja Brown fülébe. Ezután pezsgőt osztanak, s rázendítenek a Cápa-dalra. Az ex-Chaplin más dalt javasol, még csak nem is az Örömódát, melyre a német konferansziét követve mindenki rázendít, hanem a Végkorált, tekintettel a szegény nyomorultakra, akik, ugyebár, annyian vannak. Eközben a magasból érkező (királynői?) fenékből pénzeső hullik. Ám megérkeznek a „valódi szegények”, és szedegetni kezdik a pénzt. Ez kisebb pánikot vált ki a többiekből, a német konferanszié ékes magyarsággal szól rá egyikükre, majd – mivel a szó hasztalannak bizonyul – agyba-főbe verik és a színpadi árokba dobálják a szerencsétleneket. (Jobb, ha az „igazi szegények” szerepét és funkcióját itt sem próbáljuk következetesen értelmezni, de a vitatható megoldást a szüntelenül a színházi helyzetre visszautaló kontextus valamelyest elfogadtatja.)
A jelenetet csak Maxi nézi eleinte döbbenten, mintha neki nehezére esne az eljátszott szerepből visszaérkezni a színpadi valóságba. Az Ilyés Róbert játszotta Maxinak nincs fehér kesztyűje, nincs kifogástalan eleganciája, nőbolondító sármja, s talán igazi hatalma sincs. Korán idősödő férfi, akinek kezd fejére nőni a bandája, s az első pillanattól látszik, hogy a szende, bájosan affektáló Polly előbb-utóbb kiüti a nyeregből. A jóval fiatalabb lány nőül vétele nyilvánvaló pótcselekvés, talán kiútkeresés, talán menekülés az öregedés elől. Igazi érzelmek mintha csak Jennyhez fűznék; érzelmek – és nem érzékek. (Ezt aláhúzza az a sajátos ötlet is, hogy Jennyt férfi játssza: Szegezdi Róbert finom méltósággal, ízléssel, az olcsó nevettetés leghalványabb szándéka nélkül, az emberi drámára koncentrálva formálja a szerepet, más kérdés, hogy a weilli követelményeknek nem mindenben tud, tudhat eleget tenni.) Ennek a Maxinak már az életéért folytatott harchoz is kevesebb ereje van, inkább csak megérteni próbálja a történteket. A börtönben sem a szokott fölényes pózból, hanem az értetlen felháborodás hangján számol el a rendőrkapitánnyal. Ilyés Róbert játéka maximálisan elfogadtatja a rendezői elképzelést. Egy kisszerű környezetéből alig kimagasodó ember drámáját játssza finom lírával, igen erőteljesen. Emellett vokális teljesítménye is a legjobb az előadásban.
Sajnos, partnerei csak részben vannak. A zalaegerszegi produkció színészi színvonala jóval egyenetlenebb a Bárkáénál, a kis szerepekben gyakran meggyôzôbb, mint a nagyobbakban. A banda tagjai itt egyénítettebb, sajátos figurák: Szakács László Mátyása ostoba, nagyhangú hőzöngő, Kiss Ernő Jakab Edéje sunyin ravaszkodó, gyáva, ám fifikás bajkeverő, Szakály Aurél Róbertje piperkőc szépfiú, Hertelendy Attila Walterja örök bűnbak, Mihály Péter Jimmyje óvatos, a nehéz helyzetekből mindig kibújni próbáló legény. Többet tudunk meg róluk, mint Peacockról, akit, felteszem, a rendező Maxihoz hasonlóan középszerű, a mechanizmust irányítani kevéssé tudó üzletembernek képzelhetett el. Erre inkább következtetni lehet, mivel Gábor László erőtlen, színtelen, a szituációkat is alig értelmező alakítása a szövegfelmondáson sem igen jut túl. Nejét Bagó közönséges, alkoholista, kényszeresen hadonászó, folyton csukló, egykor alighanem Jennynél szolgált nősténynek állítja be, s a kissé egysíkú elképzelést Tánczos Adrienn szükségszerűen harsány, ám pontosan kidolgozott játéka meggyőzően hitelesíti. Jóval árnyaltabb Holecskó Orsolya Pollyja: az első kép alázatosan Maxihoz kuporodó, affektáló, miniszoknyás, rajongó kamasz lánya szemünk láttára válik cinikus mosolyú, belevaló, érzelemmentes, nadrágkosztümös üzletasszonnyá. A váltás nem éles: a kamasz lányban már ott bujkál a későbbi hiénamosoly, az üzletasszony pedig megőrzi a kamaszos bájt. Hatásos, ahogy az üzleti ügyek intézése közben egy alkalommal már átveszi anyja jellegzetes gesztusait. (A színes, tehetséges alakításon csak egyes dalok pozicionálása ront valamelyest: a Kalóz Jenny-dal például sem az adott szituációra nem reflektál, sem önmagában, súlyos balladaként nem értelmezhető, így sem komikus, sem tragikus hatása nincsen.) Kovács Olga Lucyja leginkább Polly butuskább, naivabb, gyermekibb kópiájának tűnik. Zalányi Gyula Tigris Brown alakjában jobbára az ismert szerepkliséket hozza. A főszereppé emelt három konferanszié közül Andics Tibor győzi fegyelemmel és figyelemmel a néma Chaplin-szerepet, s az utolsó jelenetben súlyt tud adni megszólalásának, Kricsár Kamill botcsinálta tolmácsa örökös fecsegésével, handabandázásával és értetlenségével megbízható humorforrás, Szemenyei János erőtől és iróniától duzzadó, eredetien szellemes alakítása pedig szinte az előadás emblémájává teszi a konferansziéként alkalmazott Brecht-kópiát. Vereckei Rita a harmonikusan funkcionális játéktér (üres szín, találó díszletelemekkel kiegészítve) mellé kimagaslóan jó, a szereplőket eredetien egyénítő, nemritkán önmagukban is szellemes, látványos ruhákat tervezett.
Bagó Bertalan több előadásra elegendő poént zsúfol a kivételesen gazdag, ötletes és igen egyenetlen produkcióba. Megspórolja a szociális indulatot, de szétfeszíti a puszta szórakoztatás kereteit is; ha az előadás kissé kontrolláltabb, színészileg pedig valamivel egyenletesebb lenne, akár a brechti eszmények és a pragmatikus szórakoztatás közti optimális utat láthatnánk benne.
Urbán Balázs, Színház, 2006
Aligha tagadható, hogy a Koldusopera tematikája megírása óta egyfolytában aktuális, ráadásul kicsiny a valószínűsége, hogy akár unokáink megéljék majd azokat az időket, amikor időszerűségét veszti. Így aligha kell miérteken törni a fejünket, ha a darabot egyszerre két színház tűzi a műsorára. Pedig ha valami összeköti a Bárka és a zalaegerszegi Hevesi Sándor Színház előadását, az az, hogy az alkotók nem vagy legalábbis kevéssé játszanak rá a mű politikai és szociális aktualitására, következésképpen nem próbálják a társadalmi igazságtalanságokat, hatalmi-gazdasági összefonódásokat a nép, vagyis a színházi közönség képébe vágni.
Kérdezhetnénk, hogy akkor mégis mi végre. Ha egy alapvetően társadalmi-szociális indulatú mű mondandója kilúgozódik, mi értelme előadni? Másfelől a mondandó erőteljes, minden iróniától mentes, a napi valóságra közvetlenül reflektáló megjelenítése is problematikus, hiszen a népszerű zenés mű előadását megtekintő, kiemelt helyárú jegyét kezében szorongató, általában szépen felöltözött, a Weill-dallamokat dúdolgató nézősereg vélhetően nem a megnyomorítottak (de többnyire azért nem is a megnyomorítók) közül kerül ki. A szociális indulatot a nézőkre vetíteni – vagy ami még rosszabb: velük együtt sápítozni a világ igazságtalanságán – súlyos képmutatás. Az eszményi Brecht-előadás alighanem egyszerre indulatos és ironikus; a szerepből való kilépésnek nemcsak a szerep és személyesség váltakozásának brechti optimumát, hanem a nézőpontok váltakozását is magában kell foglalnia. Az aktuális bemutatók nem ilyen ambícióval fogantak. A Bárkán szórakoztató előadás készült, ahol nem Brechté, hanem Weillé a főszerep, s a rendezői játékötletek is leginkább a puszta szórakoztatást szolgálják; a nézőpontváltások többnyire csak az aktuális ötletekhez kapcsolódva, egy jeleneten belül értelmezhetőek. A zalaegerszegi bemutató ugyan hangsúlyosan épít a szerepből való kilépésekre, a váltásokra, ezek azonban nem a valóságra, hanem – az előadás meghatározó irányához alkalmazkodva – a színházra vagy legalábbis a színházon át tükröződő valóságra reflektálnak.
A Bárka újjászületésének korszakát éli. Ennek perspektívái ugyan még csak homályosan látszanak, de a közelmúltban művészileg elbizonytalanodni, anyagilag összeroppanni látszó színház számára alighanem életbe vágóan fontos, hogy az új vezetés milyen sikerrel lát hozzá az új repertoár felépítéséhez, az új közönségbázis kiépítéséhez. És a siker itt természetesen nem pusztán a szakmai reputációt, hanem a közönségsikert is jelenti. Talán ez az oka annak, hogy a társulat új vezetője, Alföldi Róbert nem a jelent látta az alkotói kísérletezések optimális idejének, s inkább direktorként, mint szuverén rendezőként vitte színre a darabot. Revelatív ötleteket, letaglózó jeleneteket, személyes érzékenységet hiába keresnénk az előadásban – humort, kisebb játékötleteket és méltánylandó szakmai tudást viszont lelhetünk benne. Alföldi megidézi ugyan (a felvételről lejátszott, Törőcsik Mari és Garas Dezső által énekelt Cápa-dallal és a „referenciaként” a háttérben megjelenő busszal) a Ljubimov rendezte legendás Koldusoperát, de az előadás természetesen független a ljubimovi emlékektől. A dramaturg, Vörös Róbert célratörően húzza meg a szöveget, elhagy minden feleslegesnek vélt motívumot, jelenet- és szövegrészt, s egy igen dinamikus, gyors változásokra épülő szerkezetet alakít ki. A szerepekből leginkább egy-egy jellemző tulajdonság marad, a színészi alakítások általában ezeket közvetítik hangsúlyosan. Az akciók, a reakciók is látványosak, jól körvonalazottak: ha valaki fél, az teljes testében remeg, ha valaki üvölt, azt torkaszakadtából teszi. A játékötletek többségére (például az élesen eltérő alkatú Polly és Lucy sztriptízversenybe torkolló duettjére vagy a banda és a kurvák igencsak egyértelműsített találkozójára stb.) sem a míves finomság a jellemző, de azért általában sikerül a jó ízlés határain belül maradni. Furcsamód nem az árnyalatlan egysíkúság fenyegeti leginkább a produkciót – ezt ugyanis ellensúlyozzák a színészi alakítások és a rendezői ötletek. Maguk az ötletek azok, melyek helyenként öncélúvá válnak, illogikussá teszik a szituációkat, szakadozottá az összefüggéseket (például Maxi szökésekor). Ezt az attitűdöt legfeljebb az indokolná, ha az előadás folyamatosan hivatkozna önnön színház voltára, s így érvényesítené iróniáját – ám erről nincs szó.
Alföldi eljátszik ugyan a politikai asszociációk lehetőségével is, de csupán annyira, hogy ironikusan összekacsinthasson kicsit közönségével. (Más kérdés, hogy az élet a bemutató idején igencsak visszakacsintott: a második koldusfináléba bekapcsolódó, „utcáról jött”, leállni képtelen népfi színről való „kivízágyúzására” alig néhány nappal azt követően került sor, hogy az újpesti és a ferencvárosi szurkolótábor történelmi jelentőségű, ám sajnálatos módon a Szabadság téri televíziós székház lerohanásával végződő összeborulását a budapesti Tigris Brown máskor oly határozott emberei vízágyúnak álcázott slagok üzembe hozásával honorálták. Noha a késő tavaszi előbemutató hiteles szemtanúk beszámolója szerint már tartalmazta ezt a jelenetet, a közönség emocionális reakciója nyilvánvalóan élesen eltért a két időpontban.) Az irónia a zárlatnál a legerősebb, ahol is Bicska Maxit ténylegesen felakasztják, miközben mégis szó szerint lejátszódik az utolsó jelenet, melynek szereplői nem kívánják tudomásul venni, hogy amiről beszélnek, az finoman szólva nem fedi a valóságot. Azért Maxit sem kell félteni: a „vége” szót már ő, vagy legalábbis a szerepet játszó színész mondja be.
Rosszul járnánk, ha a fent leírt jeleneteket pontosan értelmezni próbálnánk, az előbbinél a „kintről jött” néző és a szereplők viszonyára, az utóbbinál az irónia tényleges tárgyára (s így Maxi szerepére, áldozat voltára) kérdezve rá. Ha elfogadjuk, hogy mindez nem ambíciója az előadásnak, s hogy a játékötletek éppúgy a szórakoztatást szolgálják, mint a dalok vagy a hol többé, hol kevésbé szellemes szövegpoénok, könnyen megbékélhetünk a látottakkal. Szakmai szempontból ugyanis tisztességes, vállalható produktumot látunk. Funkcionális Menczel Róbert díszlete, melynek központi eleme egy voltaképpen színpadot, orfeumot leképező kerek dobogó, s amelynek távolabbi „falait” egymásra rakott autógumik alkotják. A zenekar oldalra kerül, tehát ha nem is a középpontban, de azért a nézők (s ami fontosabb: a játszók) szeme előtt helyezkedik el. A produkció zenei megformálása elfogadható kompromisszumokra épül. Lehet ugyan azt gondolni, hogy a weilli követelmények autentikusan csak nagyobb létszámú, kizárólag akusztikus hangszereket tartalmazó zenekarral, a szólamok transzponálása és mikroportok nélkül valósulhatnak meg, de legyünk őszinték: e feltételek igen ritkán állnak fenn színházainkban. Ha a színvonalas zenei megvalósításnak szintetizátor, mikroport, esetleg egy-egy szólam transzponálása az ára, ám legyen. Ezt figyelembe véve, a Bárka Koldusoperája zeneileg nívósan szólal meg, mindenki hozza a maga szólamát, van, aki fölényes biztonsággal, van, aki erőből, de sem hamis, sem megbicsakló hangok nem hallatszanak (s a bemutatón az elektronika is csak egyszer mondott csődöt). Lyukas pont nincs, sőt, a Tigris Brownt alakító Egyed Attila esetében még sajnálja is a néző, hogy Weill oly kevés dalt írt a rendőrfőnöknek.
Panaszra a színészi alakítások egyébként sem adnak okot. Magam ugyan nem gondolom, hogy a Koldusopera kiáltana a Bárka társulatáért (vagy fordítva), de a főbb szereplők sikerrel húzzák magukra a szerepsémákat. Balázs Zoltán a szokottnál fiatalabb, kölyökképű Maxija leginkább a figura sármos eleganciájára helyezi a hangsúlyt: a glaszékesztyűs gengszter csillaga még távolról sincs leáldozóban, őt magát is meglepik kissé a történtek, melyeket az első két felvonásban szinte kívülről, hideg eleganciával szemlél. Viselkedése a harmadik felvonásban válik kétségbeesetté, itt már egy csapdába szorult ragadozó vergődését láthatjuk – Balázs Zoltán alakítása is itt a legerőteljesebb. Mezei Kinga kemény, pragmatikus gondolkodású Pollyt játszik, olyat, akiről az első pillanatban tudható, hogy zökkenőmentesen fogja átvenni az üzletet, s még az sem kizárható, hogy a siker érdekében majd a papával is kooperál. Seress Zoltán formátumos, ridegen cinikus Peacockot hoz, akiből csak úgy sugárzik az intellektuális fölény, aki pillanatokra sem lepődik meg a világ eredendő romlottságán, s maradéktalanul élvezi saját hatalmát. Spolarics Andrea Peacocknéja joviális üzletasszonynak tűnik, aki ugyan néha elmarad néhány lépéssel férjétől, ám pár fázisnyi késéssel azért utoléri. (Az elnyújtott hangok, félrebillentett hangsúlyok némiképp feleslegesnek érződnek.) Egyed Attila Tigris Brownja konformista tisztviselő, aki biztonsága érdekében megelégszik a másodhegedűs-szereppel, s vélhetőleg éppen ezért érez kevés lelkifurdalást, amikor elárulja barátját és cinkosát. Varga Anikó nagyhangú, butácska Lucyje nemcsak fizikai, de lelki alkatában is ellentettje Pollynak. Varjú Olga Kocsma Jennyként leginkább az idő múlása feletti bánatot és csendes rezignációt érezteti. A kisebb szerepek az erősebben húzott szövegnek és a redukcióra hajló rendezői szemléletnek megfelelően kissé eggyé olvadnak, a bandatagok közül is csak Kardos Róbertnek (Mátyás) és Gados Bélának (Ede) van némi lehetősége a figurák egyénítésére.
Van lendülete, ritmusa a játéknak, biztonságosan szól a zene, eljátszhatunk kicsit a valósággal, szerethetőek a színészek – mindez nagy valószínűséggel elegendő az átütő közönségsikerhez. Nem hiszem, hogy ez lesz az az előadás, mely majd meghatározza a Bárka profilját, de a várható siker lendületet, kedvet adhat a társulatnak. Akinek pedig esetleg ez kevés, az elutazhat Zalaegerszegre, ahol Bagó Bertalan mindenfajta önkorlátozás nélkül, áradó invencióval, nem „szórakoztató előadásként” vitte színre a Koldusoperát.
A zalaegerszegi társulat életét persze nem befolyásolták az utóbbi időben mélyreható változások. Bagó Bertalan nemcsak rendezője, de évek óta művészeti vezetője is a társulatnak, és a legerőteljesebb szakmai érdeklődést többnyire az ő előadásai váltják ki. S noha Bagó – nemcsak Zalaegerszegen – értő módon hozott létre professzionálisan szórakoztató zenés előadásokat is, várható volt, hogy a Koldusoperához más ambícióval nyúl hozzá. A bemutatón három eltérő, ám a játékban végül is harmonizáló törekvés érződik. Az egyik az autentikus forma igénye. Ez persze nem a brechti színházesztétika prezentálását jelenti, hanem egyrészt a klasszikus német színház és kabaré eszközeinek megidézését, másrészt az eredeti partitúra tiszteletben tartását. A másik sajátosság Maxi történetének empatikus és majdhogynem realisztikus értelmezése. A harmadik – a fentiekkel csak látszólag szöges ellentétben – a gátlástalan játék a színházi formával, színház és színházba foglalt valóság folyamatos ütköztetése, amiből a kisebb-nagyobb játékötletek végeláthatatlan sora fakad.
E törekvések szimbiózisára jó példa a konferanszié klasszikus szerepköre. Noha a Koldusopera általában jól megvan nélküle is (s azok az előadások, melyek mégis színre léptetnek ilyesfélét, inkább az általános brechti esztétikai elveket követik ezzel), a figura mind a brechti világhoz, mind a megidézendő korabeli kabaré- és orfeumi világhoz hozzátartozik. A Bagó felléptette konferansziék azonban jelentősen túlnőnek e funkción. Egyikük német színésznek mondja magát, s éppoly joggal nézhetjük fiatal anarchistának, mint ifjú Brechtnek. Mivel ô csak németül beszél, kerül mellé egy bőbeszédű magyar „tolmács” is. A harmadik egyáltalán nem beszél, ő viszont Chaplinnek van maszkírozva. Előbbi kettő közt folyamatos a dialógus, ám zavaros is, mivel a tolmács nem beszél németül. Ebből sok apró ötlet, szövegpoén fakad, melyek abszurd humora hol a bohóctréfákat, hol a Mohácsi-előadásokat juttatja eszünkbe. Ráadásul a konferansziék beállnak a kisebb szerepekbe, így aztán példának okáért Filch is megsokszorozódik. Amikor kilépnek szerepükből, ironikusan utalnak funkciójukra: a letartóztatni kívánt német konferanszié közli, hogy ô egy német színész. Ez a megoldás határozott irányt, formát szab a játéknak, mely szüntelenül reflektál a színházi közegre, de összekapcsolódik – ha nem is a brechti kívánalmak mentén – a szociális aktualitásokkal is. A német konferanszié feltűnően rácsodálkozik a kurvákat játszó színésznőkre, társa vigyorogva jegyzi meg, hogy „szépek a magyar lányok”, ám a lányok nem magyarul, hanem – a jelen húspiaci viszonyokat érzékeltetve – szláv és keleti nyelveken szólalnak meg.
Ez a blődli felé közelítő abszurd humor átjárja az egész előadást, jelen van majd’ minden játékötletben. Lucy ember nagyságú babája például megelevenedik, majd Maxi nevével és egy „Ich liebe dich” kiáltással ajkán hagyja el a szobát, hogy odakint aléltan összerogyjon. Miután Polly és Lucy kibékülnek, rövidesen újra összevesznek azon, hogy ki egye meg az utolsó csokit. Amikor Polly átveszi az üzleti ügyeket, a szereplők észrevétlenül malomjátékot imitáló alakzatba rendeződnek, s az ellenkező Mátyás minduntalan azt veszi észre, hogy „táblán kívülre” került. Az „Egy malomban őrlünk?” kérdésére így kénytelen levonni a következtetést: „Engem kimalmoztak!” Ezek mellett Bagó számos finomabb, apró, szóra és koreográfiára építő játékötlettel is dúsítja az előadást, melyek gyakran szintén a színházi valóságra is utalnak. Polly házasságáról beszámoló dalát például egyedien elemelt koreográfia kíséri, a dal mégis érzelmes marad, a végére a lánynak könnye is kicsordul. Az utolsó taktus előtt a konferansziék letörlik a könnycseppeket. Egyikük elérzékenyülve állapítja meg róluk, hogy valódiak, s Polly (vagyis a Pollyt játszó színésznő) ekkor zárja le kaján szemérmességgel a dalt a „nem” szóval. A bájosan szellemes apró ötlet azért ül, mert egyszerre reflektál színész és szerepviszonyára, valamint a szereplő megjátszott őszinteségére.
Tény viszont, hogy Bagó nem szívesen rostálja ötleteit, így az előadás időnként le-leül, s az optimálisnál hosszabbnak tűnik. (A tiszta játékidő a bemutatón meghaladta a három órát.) Különösen azok az ötletek vitathatóak, melyek keveset adnak hozzá a játék egészéhez, viszont nyilvánvalóvá tesznek bizonyos problémákat. Például Bagó visszaállítja Lucy későbbi változatokból kihagyott, kevéssé funkcionális, inkább zenei szempontból izgalmas, komoly énekesi felkészültséget feltételező dalát, melyet magyar előadásban én eddig egyszer, az Új Színház nyolc évvel ezelőtti, Novák Eszter rendezte bemutatóján hallottam (akkor Prókai Annamária személyében volt egy színésznő, aki maradéktalanul el tudta énekelni). Ezúttal erről nincs szó: az egyébként kellemes hangú, muzikális Kovács Olga nem rendelkezik a szükséges hanganyaggal. Ezt a rendező is tudja, így a dal elé beiktat egy nem rövid jelenetet, melyben a német konferanszié erélyes színigazgatóként győzködi, majd ráveszi a saját bevallása szerint sem szoprán énekesnőt a mű eléneklésére. Ezt követi a songnak az éneket önironikus parlandókkal váltogató előadása. Nem szellemtelen ugyan a megoldás, de nem biztos, hogy megéri az idő- és energiaráfordítást, ráadásul felhívja a figyelmet egyéb zenei problémákra is. Ebben az előadásban ugyanis csak akusztikus hangszerek szólalnak meg, nincs mikroport, a zenekar a színpad mélyén, a színészek háta mögött helyezkedik el. Mindezt figyelembe véve ugyan maximálisan vállalható az előadás zenei színvonala, de átütő teljesítmény azért kevés akad, a Brownt játszó Zalányi Gyula személyében pedig lyukas pont is van (igaz, ez csak a sajátosan egyszólamúvá váló Ágyú-dalt érinti).
Bagó és a zenei vezető, Horváth Károly egyébként ötletesen és jelentésesen módosítják a mű zenei szerkezetét, dramaturgiáját is. A Salamon-dal például nem az eredeti helyén, hanem négy tételre szakítva, a börtönbe zárt s a halállal szembenéző Maxi dalával feleselve hangzik el. Maxi és Brown utolsó találkozásakor ismét felhangzik az Ágyú-dal. A Cápa-dal pedig a zárlatnál idéződik meg újra, mely zárlat itt is ironikus ötletre épül. A királyi felmentést itt a Chaplinből disztingvált úriemberré alakuló konferanszié súgja Brown fülébe. Ezután pezsgőt osztanak, s rázendítenek a Cápa-dalra. Az ex-Chaplin más dalt javasol, még csak nem is az Örömódát, melyre a német konferansziét követve mindenki rázendít, hanem a Végkorált, tekintettel a szegény nyomorultakra, akik, ugyebár, annyian vannak. Eközben a magasból érkező (királynői?) fenékből pénzeső hullik. Ám megérkeznek a „valódi szegények”, és szedegetni kezdik a pénzt. Ez kisebb pánikot vált ki a többiekből, a német konferanszié ékes magyarsággal szól rá egyikükre, majd – mivel a szó hasztalannak bizonyul – agyba-főbe verik és a színpadi árokba dobálják a szerencsétleneket. (Jobb, ha az „igazi szegények” szerepét és funkcióját itt sem próbáljuk következetesen értelmezni, de a vitatható megoldást a szüntelenül a színházi helyzetre visszautaló kontextus valamelyest elfogadtatja.)
A jelenetet csak Maxi nézi eleinte döbbenten, mintha neki nehezére esne az eljátszott szerepből visszaérkezni a színpadi valóságba. Az Ilyés Róbert játszotta Maxinak nincs fehér kesztyűje, nincs kifogástalan eleganciája, nőbolondító sármja, s talán igazi hatalma sincs. Korán idősödő férfi, akinek kezd fejére nőni a bandája, s az első pillanattól látszik, hogy a szende, bájosan affektáló Polly előbb-utóbb kiüti a nyeregből. A jóval fiatalabb lány nőül vétele nyilvánvaló pótcselekvés, talán kiútkeresés, talán menekülés az öregedés elől. Igazi érzelmek mintha csak Jennyhez fűznék; érzelmek – és nem érzékek. (Ezt aláhúzza az a sajátos ötlet is, hogy Jennyt férfi játssza: Szegezdi Róbert finom méltósággal, ízléssel, az olcsó nevettetés leghalványabb szándéka nélkül, az emberi drámára koncentrálva formálja a szerepet, más kérdés, hogy a weilli követelményeknek nem mindenben tud, tudhat eleget tenni.) Ennek a Maxinak már az életéért folytatott harchoz is kevesebb ereje van, inkább csak megérteni próbálja a történteket. A börtönben sem a szokott fölényes pózból, hanem az értetlen felháborodás hangján számol el a rendőrkapitánnyal. Ilyés Róbert játéka maximálisan elfogadtatja a rendezői elképzelést. Egy kisszerű környezetéből alig kimagasodó ember drámáját játssza finom lírával, igen erőteljesen. Emellett vokális teljesítménye is a legjobb az előadásban.
Sajnos, partnerei csak részben vannak. A zalaegerszegi produkció színészi színvonala jóval egyenetlenebb a Bárkáénál, a kis szerepekben gyakran meggyôzôbb, mint a nagyobbakban. A banda tagjai itt egyénítettebb, sajátos figurák: Szakács László Mátyása ostoba, nagyhangú hőzöngő, Kiss Ernő Jakab Edéje sunyin ravaszkodó, gyáva, ám fifikás bajkeverő, Szakály Aurél Róbertje piperkőc szépfiú, Hertelendy Attila Walterja örök bűnbak, Mihály Péter Jimmyje óvatos, a nehéz helyzetekből mindig kibújni próbáló legény. Többet tudunk meg róluk, mint Peacockról, akit, felteszem, a rendező Maxihoz hasonlóan középszerű, a mechanizmust irányítani kevéssé tudó üzletembernek képzelhetett el. Erre inkább következtetni lehet, mivel Gábor László erőtlen, színtelen, a szituációkat is alig értelmező alakítása a szövegfelmondáson sem igen jut túl. Nejét Bagó közönséges, alkoholista, kényszeresen hadonászó, folyton csukló, egykor alighanem Jennynél szolgált nősténynek állítja be, s a kissé egysíkú elképzelést Tánczos Adrienn szükségszerűen harsány, ám pontosan kidolgozott játéka meggyőzően hitelesíti. Jóval árnyaltabb Holecskó Orsolya Pollyja: az első kép alázatosan Maxihoz kuporodó, affektáló, miniszoknyás, rajongó kamasz lánya szemünk láttára válik cinikus mosolyú, belevaló, érzelemmentes, nadrágkosztümös üzletasszonnyá. A váltás nem éles: a kamasz lányban már ott bujkál a későbbi hiénamosoly, az üzletasszony pedig megőrzi a kamaszos bájt. Hatásos, ahogy az üzleti ügyek intézése közben egy alkalommal már átveszi anyja jellegzetes gesztusait. (A színes, tehetséges alakításon csak egyes dalok pozicionálása ront valamelyest: a Kalóz Jenny-dal például sem az adott szituációra nem reflektál, sem önmagában, súlyos balladaként nem értelmezhető, így sem komikus, sem tragikus hatása nincsen.) Kovács Olga Lucyja leginkább Polly butuskább, naivabb, gyermekibb kópiájának tűnik. Zalányi Gyula Tigris Brown alakjában jobbára az ismert szerepkliséket hozza. A főszereppé emelt három konferanszié közül Andics Tibor győzi fegyelemmel és figyelemmel a néma Chaplin-szerepet, s az utolsó jelenetben súlyt tud adni megszólalásának, Kricsár Kamill botcsinálta tolmácsa örökös fecsegésével, handabandázásával és értetlenségével megbízható humorforrás, Szemenyei János erőtől és iróniától duzzadó, eredetien szellemes alakítása pedig szinte az előadás emblémájává teszi a konferansziéként alkalmazott Brecht-kópiát. Vereckei Rita a harmonikusan funkcionális játéktér (üres szín, találó díszletelemekkel kiegészítve) mellé kimagaslóan jó, a szereplőket eredetien egyénítő, nemritkán önmagukban is szellemes, látványos ruhákat tervezett.
Bagó Bertalan több előadásra elegendő poént zsúfol a kivételesen gazdag, ötletes és igen egyenetlen produkcióba. Megspórolja a szociális indulatot, de szétfeszíti a puszta szórakoztatás kereteit is; ha az előadás kissé kontrolláltabb, színészileg pedig valamivel egyenletesebb lenne, akár a brechti eszmények és a pragmatikus szórakoztatás közti optimális utat láthatnánk benne.
Urbán Balázs, Színház, 2006
Kategória:
Koldusopera
Vízágyúznak a Koldusopera második felvonásának végén a Bárka Színházban. A második koldusfinálé közben, amikor a szegények azt éneklik, hogy tűrhetetlen a helyzetük, a nézőtér felől bejön egy civil ruhás fiatalember, és együtt tombol a többiekkel. De ő nem akarja abbahagyni a dalt, újra és újra belekezd, már artikulálatlanul üvölt, a színészek szólnak rá, és taszigálják kifelé, hogy vége, ennyi volt, de ő nem megy ki, így aztán drasztikusan kivízágyúzzák a színpadról.
A nézőtéren többen felszisszennek, hogy ez Brecht primitív aktualizálása, csak az a baj, hogy már a nyár eleji előbemutatón is benne volt a produkcióban ez a jelenet. Persze az is lehet, hogy akkor éppen most kellene kivenni belőle, miközben az is igaz, hogy Brecht színházától nem idegen a napi politizálás. Éppen hogy fel akarta rázni a nagyérdeműt nézőtéri tespedtségéből.
Engem amúgy a Bárkában az első két rész egyáltalán nem ráz meg, disztingvált magabiztossággal csörgedezik az ismert cselekmény. Feltűnő, hogy Faragó Béla vezetésével milyen jó a zenekar, és hogy zenei szempontból mennyire rendben van a produkció.
Alföldi Róbert rendezésében megidézi Ljubimov legendává vált, a Nemzeti Színházban játszott előadását. Egyrészt, mert a kezdéskor Törőcsik Mari és Garas Dezső - az akkori előadás emlékezetes szereplői - felvételről elénekli a Cápadalt, másrészt egy függönyön omnibusz is megjelenik, ami meghatározó díszlet volt a Nemzetiben.
Most a harmadik felvonás a meghatározó. Köztudott, hogy az eredeti darabban a bandavezér Bicska Maxit az akasztófától az utolsó pillanatban megmenti a király hírnöke. A Bárkában viszont a hírnök már csak akkor érkezik, amikor Maxi halottan lóg előttünk. Elkésett a hatalom. Miközben a színészek ugyanúgy eléneklik az eredeti hálaadó szöveget arról, hogy „megmentve, megmentve”. Állításuk éles kontrasztban van azzal, amit látunk, de mégis tovább fújják a magukét. Ez erős feszültséget ad a jelenetnek, és napi aktualitást is anélkül, hogy annyira direkt lenne, mint a vízágyúzás. Mindehhez Menczel Róbert díszlete egy kör alakú küzdőteret, porondot ábrázol, melytől fémkordonokkal választják el a nézőket, nehogy nekünk is bajunk legyen, vagy netán belekeveredjünk valamibe.
Nagy kérdés, hogy a Bárka különböző helyekről érkezett színészei az új vezetés alatt mennyire képesek igazi társulattá forrni. A Koldusopera előadásán érződik az akarat, az energia, de az nem állítható, hogy ez a produkció áttörte a gátakat, megmutatta az utat, nagyot dobbantott, netán bárki is ebben futotta a legjobb formáját. De Balázs Zoltán, Seress Zoltán, Spolarics Andrea, Mezei Kinga, Varjú Olga, Szorcsik Kriszta, Egyed Attila, Varga Anikó, Nagypál Gábor, Öllé Erik és a többiek tehetséggel, nagy odaadással vesznek részt a játékban. Hogy a sok tekintetben szétzilált Bárka Színházba, a megmentőnek is szánt új igazgató, Alföldi Róbert még idejében érkezett-e, az később derül ki.
Bóta Gábor, Magyar Hírlap, 2006
A nézőtéren többen felszisszennek, hogy ez Brecht primitív aktualizálása, csak az a baj, hogy már a nyár eleji előbemutatón is benne volt a produkcióban ez a jelenet. Persze az is lehet, hogy akkor éppen most kellene kivenni belőle, miközben az is igaz, hogy Brecht színházától nem idegen a napi politizálás. Éppen hogy fel akarta rázni a nagyérdeműt nézőtéri tespedtségéből.
Engem amúgy a Bárkában az első két rész egyáltalán nem ráz meg, disztingvált magabiztossággal csörgedezik az ismert cselekmény. Feltűnő, hogy Faragó Béla vezetésével milyen jó a zenekar, és hogy zenei szempontból mennyire rendben van a produkció.
Alföldi Róbert rendezésében megidézi Ljubimov legendává vált, a Nemzeti Színházban játszott előadását. Egyrészt, mert a kezdéskor Törőcsik Mari és Garas Dezső - az akkori előadás emlékezetes szereplői - felvételről elénekli a Cápadalt, másrészt egy függönyön omnibusz is megjelenik, ami meghatározó díszlet volt a Nemzetiben.
Most a harmadik felvonás a meghatározó. Köztudott, hogy az eredeti darabban a bandavezér Bicska Maxit az akasztófától az utolsó pillanatban megmenti a király hírnöke. A Bárkában viszont a hírnök már csak akkor érkezik, amikor Maxi halottan lóg előttünk. Elkésett a hatalom. Miközben a színészek ugyanúgy eléneklik az eredeti hálaadó szöveget arról, hogy „megmentve, megmentve”. Állításuk éles kontrasztban van azzal, amit látunk, de mégis tovább fújják a magukét. Ez erős feszültséget ad a jelenetnek, és napi aktualitást is anélkül, hogy annyira direkt lenne, mint a vízágyúzás. Mindehhez Menczel Róbert díszlete egy kör alakú küzdőteret, porondot ábrázol, melytől fémkordonokkal választják el a nézőket, nehogy nekünk is bajunk legyen, vagy netán belekeveredjünk valamibe.
Nagy kérdés, hogy a Bárka különböző helyekről érkezett színészei az új vezetés alatt mennyire képesek igazi társulattá forrni. A Koldusopera előadásán érződik az akarat, az energia, de az nem állítható, hogy ez a produkció áttörte a gátakat, megmutatta az utat, nagyot dobbantott, netán bárki is ebben futotta a legjobb formáját. De Balázs Zoltán, Seress Zoltán, Spolarics Andrea, Mezei Kinga, Varjú Olga, Szorcsik Kriszta, Egyed Attila, Varga Anikó, Nagypál Gábor, Öllé Erik és a többiek tehetséggel, nagy odaadással vesznek részt a játékban. Hogy a sok tekintetben szétzilált Bárka Színházba, a megmentőnek is szánt új igazgató, Alföldi Róbert még idejében érkezett-e, az később derül ki.
Bóta Gábor, Magyar Hírlap, 2006
Kategória:
Koldusopera
Rossz pillanatban mutatták be ezt a Koldusoperát a Bárka Színházban. A nyár eleji előbemutató még elment hercigeskedésnek, de szeptember 22-én a valóság közbeszólt. A második koldusfináléban tűzoltóslag vízsugarával söpörnek ki egy embert a színpadról. Két-három nappal azután, hogy a pesti utcán tömegoszlató vízágyúk működtek. Júniusban is volt slag a színpadon, de nem volt vízágyú az utcán. A rendőri föllépés is más képzetet keltett akkor és most. Egy (!) néző tüntetően reagált. Úgy tett, mintha a színháznak köze volna a valósághoz. Az előadás nem tett úgy.
A Koldusopera bemutatásakor nem lehet megkerülni bizonyos állásfoglalást. Ebben a szórakoztató darabban a kapitalizmus bírálatáról, gengszterből lett üzletemberről, az alvilág és a rendőrség összefonódásáról, a szegénység vámszedőiről és az igazi szegényekről van szó. Nálunk ma egyszerre létezik a vadkapitalizmus meg az újbaloldali kritika - s mindkettő masszív ideológiai alátámasztása. A színház nem (feltétlenül) aktuális reagálás a valóságra, de vannak vele összefüggő törvényszerűségei. Az említett koldusfináléban a kórus a megélhetést harciasan az erkölcsi törvények elé helyezi. Itt - mint általában a Brecht-songokban - a színészek kilépnek a szerepből, és saját álláspontjukat képviselik. Alföldi Róbert rendezésében ekkor egy "civil" fiatalember a nézőtérről még harciasabban velük szemben lép föl ugyanazzal a programmal. Feszült habozás után a Bicska Maxit játszó Balázs Zoltán maga mellé emeli a civilt - a színészek egyesültek a mi, nézői "képviselőnkkel". Ám a civil nem hagyja abba a tüntetést, sőt bevadul, noha már bejelentették a szünetet. Ekkor jön a tűzoltóslag, és a színészek kiszorítják a "nézőt". Ez mit jelent? A színészek csak játszották, hogy véleményük van, de elfojtják a valódi véleményt? Megvédik magukat tőlünk, akik megzavartuk a játékot? És mi, a néző vajon randalíroztunk-e vagy az igazságot képviseljük?
Az utóbbi valószínűtlen, mert később, amikor arról esik szó, hogy megindulhatnak a valódi szegények, annál a mondatnál, hogy "de ezek nem azok" (ami eredetileg a darabbeli koldusüzlet álkoldusaira vonatkozik), Alföldi egy sokértelműen kitartott pillanatnyi szünet után beadja a nézőtéri fényt, vagyis ránk mutat. Azaz mi is csak kényelmesen elszórakozgatunk itt, mint a slagozó színészek. Ez kritikának látszik. A végén aztán a társulat fölakasztja Bicska Maxit, mert a királynő hírnöke elkésik. De azért képmutatóan hepiendet énekelnek, mosolyogva maguk mellé emelve a tragikusan elhunyt, halála előtt vehemens erkölcsi vádiratot áriázó Maxi hulláját. Minden részvétünk az övé, neki szól a vétkesnek fölmentést kérő korál. De kicsoda is ő? Antikapitalista megélhetési gengszter. (Lásd: "mi egy bankrablás egy bankalapításhoz képest?") Apacsromantikából táplálkozó társadalmi lázadó. (Lásd a búcsú-songját.) Útonállóból átképzett újkapitalista befektető. (Lásd a karrierjét a greenwichi gyermekkórház felgyújtásától az üzleti életbe való átlépéséig.) Ő lenne az áldozat? Vagy ez irónia? Nem értem.
Nem értem, mert nincs eljátszva a darab. Ha Maxi le tudja trükközni a bilincsét, miért kínál vesztegetési pénzt a rendőrnek? Ha nem Lucy, a börtönigazgató lánya szabadítja ki, minek a két nő megtévesztésére írt bravúros jelenet? Ha egy rendőr ok nélkül leüti a kolduskirályt, miért nézi bambán, hogy a kolduskirály lenyomja a rendőrfőnököt? Miért csinálnak árulását tragikusan átélő, lekopasztott tyúkot Jennyből, ha ugyanígy lekopasztva jóízűen falatozik a kivégzésen? És miért van Brecht fölülírva bazmegező tiszteletessel, kurvázó kolduskirállyal, beleírt viccel és túlszínező, túléneklő, túldrámázó, a részleteket túlcsicsázó színészekkel? Kérdések, amelyek júniusban és szeptemberben egyaránt érvényesek. Nem tudom rájuk a választ, és ennek hiányában értékelni sem tudom az előadást.
Egy másik Brecht-darab, a K. mama - ez a Kurázsi mama rövidítése - a közreműködésünkkel játszódik a Színház- és Filmművészeti Egyetemen. Nem tudunk kibújni a részvétel alól, együtt kell mozognunk a cselekménnyel, mivel magunk is benne vagyunk. Ennél szemléletesebben nem lehet modellálni, hogy Brecht, ez az elképesztő zseni, a dráma kivételes óriása mennyire aktuális (ami egyébként a színházi fajankók szüntelen berzenkedésén is látszik). A hely önmagában élmény. A tanintézet egyik emelete, folyosója, gangja és néhány irodahelyisége által körülzárt kis udvar. Fölöttünk az ég, boltívek mögött a lépcsőház, az egyik épületrészen lapos tető, szemben vele több emelet bukóablak - ha fölnézünk a magasba, mintha egy felhőkarcoló vagy irodaház tövében állnánk. Keveredünk a színészekkel, mellettük szorongunk az udvaron, a gangon, az ablakokban, tekintetüket követve áthidaljuk az átellenes pontok fesztávolságát a toborzójelenetben, benyomulunk velük egy kis szobába, érezve magunkon a panasztevés dühének a várakozás hosszával arányos csillapultát, és a mi kikandikáló fejünknek szól lentről a koldulóének. Ez a "díszlet" önmagában csodás. Hétköznapi lakótér, sikátor, külvárosi blokk - ahol az életünk zajlik. Megfelel a darabnak, amely a harmincéves vallásháború történelmi metaforáját használja a megélhetésért és túlélésért folytatott életstratégiai küzdelmek - morális vállalások és megalkuvások, becsület és üzlet közötti lavírozás, az erény, a tisztesség és a bátorság relatív voltának - ábrázolására.
Zsótér Sándor, az előadás rendezője varázslatosan egyesíti a tárgyilagos modort a színészi dinamikával. A szereplők a mondat végén "leteszik a pontot", de erőt, lendületet és mozgást visznek a közlésbe. Nem részleteznek, nem cizellálnak, nem "alakítanak" - Kurázsit és Kattrint többen játsszák egymást váltva -, és vállalják a szerepben önmagukat. Ezáltal létrejön az a brechti tünet, amelyben egymást fedi a figura és a színészi vélemény. A játék megszabadul a fölösleges ballasztoktól, egy fémkuka vagy a földön krétával körülrajzolt test égő körvonala elegendő a szöveg keltette képi asszociációk fölkeltéséhez. Kurázsinak nincs stráfkocsija, még kézitáskája sem. Az áru, amelyet fölél, az élete.
A növendékek Ascher Tamás és Novák Eszter osztályába járnak, úgynevezett zenés színészek, akiknek az éneklés mesterségük kitüntetett tanulmányi anyaga. Esetükben a stílusminőség - az autentikus Brecht-minta - elsajátítása a legfontosabb. A hangszeres songok előadása - a hangszerek takarásban vannak, a folyosók mögötti eldugott szobákban - fegyelmezett, tárgyilagos, de nem szenvtelen. Érzelmi-gondolati sűrítmény, de nem "ária". A stilizált szenvedély, a teatralitással társult elidegenítő technika különleges példája a néma Kattrin "dobolása" és "halála". A színésznő előírás szerint a "háztetőn" ül, s a jelenethez maga szolgáltatja - talán szintetizátoron? - a hangszeres kíséretet, Verdi Don Carlos című operájának szabadságkettősét. A duettet két ifjú énekli, két magaslati ponton, ékes olasz nyelven. Frenetikusan hat a fordított V-effekt, a szikár brechti közegbe applikált, szenvedélyesen szárnyaló érzéki melódia, a világítóudvarba szoruló idealizált hősiesség. Utána hideg vízbe mártanak: eléneklik az erények visszájára fordulásáról szóló dalt. És minden megy tovább, "a háború még sokáig folytatódik". Elég kilépni az utcára, hogy magunkon érezzük Brecht könyörtelen tekintetét.
(Brecht: Koldusopera - Bárka Színház; K. mama - Színház- és Filmművészeti Egyetem)
Koltai Tamás, Élet és Irodalom, 2006
A Koldusopera bemutatásakor nem lehet megkerülni bizonyos állásfoglalást. Ebben a szórakoztató darabban a kapitalizmus bírálatáról, gengszterből lett üzletemberről, az alvilág és a rendőrség összefonódásáról, a szegénység vámszedőiről és az igazi szegényekről van szó. Nálunk ma egyszerre létezik a vadkapitalizmus meg az újbaloldali kritika - s mindkettő masszív ideológiai alátámasztása. A színház nem (feltétlenül) aktuális reagálás a valóságra, de vannak vele összefüggő törvényszerűségei. Az említett koldusfináléban a kórus a megélhetést harciasan az erkölcsi törvények elé helyezi. Itt - mint általában a Brecht-songokban - a színészek kilépnek a szerepből, és saját álláspontjukat képviselik. Alföldi Róbert rendezésében ekkor egy "civil" fiatalember a nézőtérről még harciasabban velük szemben lép föl ugyanazzal a programmal. Feszült habozás után a Bicska Maxit játszó Balázs Zoltán maga mellé emeli a civilt - a színészek egyesültek a mi, nézői "képviselőnkkel". Ám a civil nem hagyja abba a tüntetést, sőt bevadul, noha már bejelentették a szünetet. Ekkor jön a tűzoltóslag, és a színészek kiszorítják a "nézőt". Ez mit jelent? A színészek csak játszották, hogy véleményük van, de elfojtják a valódi véleményt? Megvédik magukat tőlünk, akik megzavartuk a játékot? És mi, a néző vajon randalíroztunk-e vagy az igazságot képviseljük?
Az utóbbi valószínűtlen, mert később, amikor arról esik szó, hogy megindulhatnak a valódi szegények, annál a mondatnál, hogy "de ezek nem azok" (ami eredetileg a darabbeli koldusüzlet álkoldusaira vonatkozik), Alföldi egy sokértelműen kitartott pillanatnyi szünet után beadja a nézőtéri fényt, vagyis ránk mutat. Azaz mi is csak kényelmesen elszórakozgatunk itt, mint a slagozó színészek. Ez kritikának látszik. A végén aztán a társulat fölakasztja Bicska Maxit, mert a királynő hírnöke elkésik. De azért képmutatóan hepiendet énekelnek, mosolyogva maguk mellé emelve a tragikusan elhunyt, halála előtt vehemens erkölcsi vádiratot áriázó Maxi hulláját. Minden részvétünk az övé, neki szól a vétkesnek fölmentést kérő korál. De kicsoda is ő? Antikapitalista megélhetési gengszter. (Lásd: "mi egy bankrablás egy bankalapításhoz képest?") Apacsromantikából táplálkozó társadalmi lázadó. (Lásd a búcsú-songját.) Útonállóból átképzett újkapitalista befektető. (Lásd a karrierjét a greenwichi gyermekkórház felgyújtásától az üzleti életbe való átlépéséig.) Ő lenne az áldozat? Vagy ez irónia? Nem értem.
Nem értem, mert nincs eljátszva a darab. Ha Maxi le tudja trükközni a bilincsét, miért kínál vesztegetési pénzt a rendőrnek? Ha nem Lucy, a börtönigazgató lánya szabadítja ki, minek a két nő megtévesztésére írt bravúros jelenet? Ha egy rendőr ok nélkül leüti a kolduskirályt, miért nézi bambán, hogy a kolduskirály lenyomja a rendőrfőnököt? Miért csinálnak árulását tragikusan átélő, lekopasztott tyúkot Jennyből, ha ugyanígy lekopasztva jóízűen falatozik a kivégzésen? És miért van Brecht fölülírva bazmegező tiszteletessel, kurvázó kolduskirállyal, beleírt viccel és túlszínező, túléneklő, túldrámázó, a részleteket túlcsicsázó színészekkel? Kérdések, amelyek júniusban és szeptemberben egyaránt érvényesek. Nem tudom rájuk a választ, és ennek hiányában értékelni sem tudom az előadást.
Egy másik Brecht-darab, a K. mama - ez a Kurázsi mama rövidítése - a közreműködésünkkel játszódik a Színház- és Filmművészeti Egyetemen. Nem tudunk kibújni a részvétel alól, együtt kell mozognunk a cselekménnyel, mivel magunk is benne vagyunk. Ennél szemléletesebben nem lehet modellálni, hogy Brecht, ez az elképesztő zseni, a dráma kivételes óriása mennyire aktuális (ami egyébként a színházi fajankók szüntelen berzenkedésén is látszik). A hely önmagában élmény. A tanintézet egyik emelete, folyosója, gangja és néhány irodahelyisége által körülzárt kis udvar. Fölöttünk az ég, boltívek mögött a lépcsőház, az egyik épületrészen lapos tető, szemben vele több emelet bukóablak - ha fölnézünk a magasba, mintha egy felhőkarcoló vagy irodaház tövében állnánk. Keveredünk a színészekkel, mellettük szorongunk az udvaron, a gangon, az ablakokban, tekintetüket követve áthidaljuk az átellenes pontok fesztávolságát a toborzójelenetben, benyomulunk velük egy kis szobába, érezve magunkon a panasztevés dühének a várakozás hosszával arányos csillapultát, és a mi kikandikáló fejünknek szól lentről a koldulóének. Ez a "díszlet" önmagában csodás. Hétköznapi lakótér, sikátor, külvárosi blokk - ahol az életünk zajlik. Megfelel a darabnak, amely a harmincéves vallásháború történelmi metaforáját használja a megélhetésért és túlélésért folytatott életstratégiai küzdelmek - morális vállalások és megalkuvások, becsület és üzlet közötti lavírozás, az erény, a tisztesség és a bátorság relatív voltának - ábrázolására.
Zsótér Sándor, az előadás rendezője varázslatosan egyesíti a tárgyilagos modort a színészi dinamikával. A szereplők a mondat végén "leteszik a pontot", de erőt, lendületet és mozgást visznek a közlésbe. Nem részleteznek, nem cizellálnak, nem "alakítanak" - Kurázsit és Kattrint többen játsszák egymást váltva -, és vállalják a szerepben önmagukat. Ezáltal létrejön az a brechti tünet, amelyben egymást fedi a figura és a színészi vélemény. A játék megszabadul a fölösleges ballasztoktól, egy fémkuka vagy a földön krétával körülrajzolt test égő körvonala elegendő a szöveg keltette képi asszociációk fölkeltéséhez. Kurázsinak nincs stráfkocsija, még kézitáskája sem. Az áru, amelyet fölél, az élete.
A növendékek Ascher Tamás és Novák Eszter osztályába járnak, úgynevezett zenés színészek, akiknek az éneklés mesterségük kitüntetett tanulmányi anyaga. Esetükben a stílusminőség - az autentikus Brecht-minta - elsajátítása a legfontosabb. A hangszeres songok előadása - a hangszerek takarásban vannak, a folyosók mögötti eldugott szobákban - fegyelmezett, tárgyilagos, de nem szenvtelen. Érzelmi-gondolati sűrítmény, de nem "ária". A stilizált szenvedély, a teatralitással társult elidegenítő technika különleges példája a néma Kattrin "dobolása" és "halála". A színésznő előírás szerint a "háztetőn" ül, s a jelenethez maga szolgáltatja - talán szintetizátoron? - a hangszeres kíséretet, Verdi Don Carlos című operájának szabadságkettősét. A duettet két ifjú énekli, két magaslati ponton, ékes olasz nyelven. Frenetikusan hat a fordított V-effekt, a szikár brechti közegbe applikált, szenvedélyesen szárnyaló érzéki melódia, a világítóudvarba szoruló idealizált hősiesség. Utána hideg vízbe mártanak: eléneklik az erények visszájára fordulásáról szóló dalt. És minden megy tovább, "a háború még sokáig folytatódik". Elég kilépni az utcára, hogy magunkon érezzük Brecht könyörtelen tekintetét.
(Brecht: Koldusopera - Bárka Színház; K. mama - Színház- és Filmművészeti Egyetem)
Koltai Tamás, Élet és Irodalom, 2006
Kategória:
Koldusopera
Brecht ezúttal nem forog a sírjában, hanem táncra perdül örömében: győzött a síron túlról.
Az a Koldusopera, amely megannyi Kurt Weill-slágerével, operettes dramaturgiájával, színészkényeztető szerepeivel a Bárka Színház új korszakának logójaként a társulatot és a közönséget van hivatva megnyugtatni, földobni, meghódítani, egyszóval, azaz kettővel: színházilag szeretni, a júniusi előbemutató után az őszi "rendes" bemutatóra olyan tágabb közegbe, illetve kontextusba pottyant, hogy láttán kipipálhatók a brechti politikai színház összes jellemzői. Foghatnánk a véletlenre - hiszen tényleg: ki tudhatta előre, milyen forró őszünk lesz? -, de nem lenne igazunk: színházban a véletlen a semmiből nem csinál semmit, csak a valamivel megy valamire.
Kérdés persze, mire megyünk ezzel. Mármint azzal, hogy fölhangosodtak bizonyos motívumok: a szegények nevében trükkösen és erőszakosan kéregető álszegények, az őket "futtató" Peacock házaspár szemforgató, álszent és magabiztos érvényesülése, Tigris Brown rendőrfőnök higgadt és üzemszerű korrupciója - és hát nem utolsósorban a pirosra festett, de utcai rokonait mégiscsak erőteljesen megidéző fémkordon, valamint a második felvonás végi fináléba becsörtető "igazi" szegényt eltakarító slag, alias vízágyú. Amely természetesen szerepelt már az előbemutatón is, de míg akkor a közönség szánalommal vegyes együttérzéssel nézte a betolakodót, ma a rendteremtő és locsoló Peacocké a szimpátiája.
A fölhangosodások árnyékában halkabb lett az a kétségtelen és egyértelmű rendezői törekvés, hogy - legalábbis az előadás felütésében - eszünkbe juttasson (már annak, aki látta annak idején) egy régi, Jurij Ljubimov rendezte Koldusoperát; az idézetet részben a Törőcsik Mari és Garas Dezső által (magnóról) énekelt Cápa-dal, valamint a játéktér mögött olykor látható vásznon felbukkanó piros busz testesíti meg. Gesztus, nem több, de szép.
Egyébként pedig pörgősen, nagy trappban sodor az előadás, daltól dalig, jelenettől jelenetig, és ez a felfokozott tempó egyrészt transzparens és kézenfekvő értelmezést kínál - "a Koldusopera az, aminek hiszitek" -, másrészt az előadás gyönge pontjait hivatott eltakarni; utóbbiakból egyébként kevesebb van most, mint volt az évad végén.
Balázs Zoltán Bicska Maxijáról már akkor is látszott, hogy nem az a mágikus, a játék egészét uraló nagyszabású figura, amelyet látni szoktunk, netán látni szeretünk. Finomabb és halványabb - nem is érteni, miért paríroz neki például a Leprás Mátyást játszó Kardos Róbert. Ha nem szereposztási tévesztésről van szó, akkor nyilván a Bicska Maxi-skatulya átfestéséről: ez a bandavezér markáns stílusával, halk és billenékeny határozottságával, a külsőségekkel - kalap, fehér kesztyű, vastag szivar - alaposan megtámogatott exteriőrrel inkább profi házasságszédelgőnek látszik, mint a gyilkolástól sem rettenő nagyszabású bűnözőnek. Balázs alakítása a kedves slemil. Bicska Maxi szorult helyzetében, az utolsó pillanatokban a legjobb - a halálfélelem igazinak látszik, és e tekintetben némi rendezői meglepetés is vár a nézőre.
Blum Tamás fordítását Vörös Róbert dramaturg toldozta-foldozta - nem lett jó, ütős és frappáns szöveg; ez baj, amin némileg segít, hogy az előadás svungja, valamint a Faragó Béla által remekül diktált zene eltereli róla a figyelmet. A dalokkal nem egyforma sikerrel birkóznak meg a szereplők, de van néhány igazán jó teljesítmény.
Például a Peacockot játszó Seress Zoltáné, aki nemcsak jól énekel, hanem hosszú kabátjában, a Bibliát szorongatva jó emblémája a produkciónak. Mondhatni: ennek a Koldusoperának ő a főszereplője. A felesége szerepében Spolarics Andrea sokkal visszafogottabb, mint néhány hónapja volt, momentán úton van a karikatúrától a figuraábrázolás felé. Mezei Kinga Pollyja játékban erősebb, mint énekhangban. Egyed Attila Tigris Brownja ugyancsak tartalmasabb környezeténél. Seress mellett a másik kiemelkedő alakítás Varjú Olgáé: Kocsma Jennyje az árulás, a szenvedély és a rezignáció számtalan árnyalatát mutatja, az pedig, ahogy Bicska Maxi végperceiben a férfi utolsó reggelijének maradékát villázza szenvtelen nyugalommal, igazán megrendítő.
Alföldi Róbert ezzel a rendezésével nemcsak új korszakot nyit a sokat szenvedett Bárka Színház életében, hanem pragmatikus és praktikus igazgatói teendőket is abszolvál. Igazgatói rendezés ez, melyben a számtalan szempont, szándék és teendő közül szemmel láthatóan nem egy originális, mély és erőteljes Koldusopera-interpretáció volt a legfontosabb. Alföldi tehetséges teatralitással, elegánsan és elszántan, körültekintő igazgatói gondossággal üzen közönségének: nekik fog szólni ez a színház; szól a társulatához: jó szerepeket fognak kapni; és szól a "nagy levegőbe" bele: meg fogja csinálni. És akkor jöhet Alföldi, a rendező.
Szűcs Teri, Magyar Narancs, 2006
Az a Koldusopera, amely megannyi Kurt Weill-slágerével, operettes dramaturgiájával, színészkényeztető szerepeivel a Bárka Színház új korszakának logójaként a társulatot és a közönséget van hivatva megnyugtatni, földobni, meghódítani, egyszóval, azaz kettővel: színházilag szeretni, a júniusi előbemutató után az őszi "rendes" bemutatóra olyan tágabb közegbe, illetve kontextusba pottyant, hogy láttán kipipálhatók a brechti politikai színház összes jellemzői. Foghatnánk a véletlenre - hiszen tényleg: ki tudhatta előre, milyen forró őszünk lesz? -, de nem lenne igazunk: színházban a véletlen a semmiből nem csinál semmit, csak a valamivel megy valamire.
Kérdés persze, mire megyünk ezzel. Mármint azzal, hogy fölhangosodtak bizonyos motívumok: a szegények nevében trükkösen és erőszakosan kéregető álszegények, az őket "futtató" Peacock házaspár szemforgató, álszent és magabiztos érvényesülése, Tigris Brown rendőrfőnök higgadt és üzemszerű korrupciója - és hát nem utolsósorban a pirosra festett, de utcai rokonait mégiscsak erőteljesen megidéző fémkordon, valamint a második felvonás végi fináléba becsörtető "igazi" szegényt eltakarító slag, alias vízágyú. Amely természetesen szerepelt már az előbemutatón is, de míg akkor a közönség szánalommal vegyes együttérzéssel nézte a betolakodót, ma a rendteremtő és locsoló Peacocké a szimpátiája.
A fölhangosodások árnyékában halkabb lett az a kétségtelen és egyértelmű rendezői törekvés, hogy - legalábbis az előadás felütésében - eszünkbe juttasson (már annak, aki látta annak idején) egy régi, Jurij Ljubimov rendezte Koldusoperát; az idézetet részben a Törőcsik Mari és Garas Dezső által (magnóról) énekelt Cápa-dal, valamint a játéktér mögött olykor látható vásznon felbukkanó piros busz testesíti meg. Gesztus, nem több, de szép.
Egyébként pedig pörgősen, nagy trappban sodor az előadás, daltól dalig, jelenettől jelenetig, és ez a felfokozott tempó egyrészt transzparens és kézenfekvő értelmezést kínál - "a Koldusopera az, aminek hiszitek" -, másrészt az előadás gyönge pontjait hivatott eltakarni; utóbbiakból egyébként kevesebb van most, mint volt az évad végén.
Balázs Zoltán Bicska Maxijáról már akkor is látszott, hogy nem az a mágikus, a játék egészét uraló nagyszabású figura, amelyet látni szoktunk, netán látni szeretünk. Finomabb és halványabb - nem is érteni, miért paríroz neki például a Leprás Mátyást játszó Kardos Róbert. Ha nem szereposztási tévesztésről van szó, akkor nyilván a Bicska Maxi-skatulya átfestéséről: ez a bandavezér markáns stílusával, halk és billenékeny határozottságával, a külsőségekkel - kalap, fehér kesztyű, vastag szivar - alaposan megtámogatott exteriőrrel inkább profi házasságszédelgőnek látszik, mint a gyilkolástól sem rettenő nagyszabású bűnözőnek. Balázs alakítása a kedves slemil. Bicska Maxi szorult helyzetében, az utolsó pillanatokban a legjobb - a halálfélelem igazinak látszik, és e tekintetben némi rendezői meglepetés is vár a nézőre.
Blum Tamás fordítását Vörös Róbert dramaturg toldozta-foldozta - nem lett jó, ütős és frappáns szöveg; ez baj, amin némileg segít, hogy az előadás svungja, valamint a Faragó Béla által remekül diktált zene eltereli róla a figyelmet. A dalokkal nem egyforma sikerrel birkóznak meg a szereplők, de van néhány igazán jó teljesítmény.
Például a Peacockot játszó Seress Zoltáné, aki nemcsak jól énekel, hanem hosszú kabátjában, a Bibliát szorongatva jó emblémája a produkciónak. Mondhatni: ennek a Koldusoperának ő a főszereplője. A felesége szerepében Spolarics Andrea sokkal visszafogottabb, mint néhány hónapja volt, momentán úton van a karikatúrától a figuraábrázolás felé. Mezei Kinga Pollyja játékban erősebb, mint énekhangban. Egyed Attila Tigris Brownja ugyancsak tartalmasabb környezeténél. Seress mellett a másik kiemelkedő alakítás Varjú Olgáé: Kocsma Jennyje az árulás, a szenvedély és a rezignáció számtalan árnyalatát mutatja, az pedig, ahogy Bicska Maxi végperceiben a férfi utolsó reggelijének maradékát villázza szenvtelen nyugalommal, igazán megrendítő.
Alföldi Róbert ezzel a rendezésével nemcsak új korszakot nyit a sokat szenvedett Bárka Színház életében, hanem pragmatikus és praktikus igazgatói teendőket is abszolvál. Igazgatói rendezés ez, melyben a számtalan szempont, szándék és teendő közül szemmel láthatóan nem egy originális, mély és erőteljes Koldusopera-interpretáció volt a legfontosabb. Alföldi tehetséges teatralitással, elegánsan és elszántan, körültekintő igazgatói gondossággal üzen közönségének: nekik fog szólni ez a színház; szól a társulatához: jó szerepeket fognak kapni; és szól a "nagy levegőbe" bele: meg fogja csinálni. És akkor jöhet Alföldi, a rendező.
Szűcs Teri, Magyar Narancs, 2006
Kategória:
Koldusopera
(Bárka Színház - Budapest; Hevesi Sándor Színház – Zalaegerszeg)
Hozzá kell szoknunk ahhoz, hogy Bertolt Brecht és Kurt Weill Koldusoperája már a miénk is. Évtizedekig úgy tekinthettünk a darabra, hogy a problematikája számos vonatkozásban távol áll tőlünk, akik „a föld egyhatodán” a „létező szocializmusban” – avagy TGM disztinkciója szerint: az államkapitalizmusban – éltünk, és nekünk máshogy volt nem jó. Jómagam húsz évre látok vissza a hazai Koldusopera-történetben, s 1987-ből emlékszem a magyarok belejövetelére, amikor is Szinetár Miklós József Attila színházbeli rendezésében igazinak látszó angyalföldi nyugdíjasok, cekkeres, otthonkás nénik jöttek kórust énekelni a koldusfináléba. Aztán 1990-ben Gothár Péter az Ipoly mozit tette meg helyszínül, majd 2001-ben a Katonában Ascher Tamásnál alighanem a belvárosi hajléktalanok kezdték kapirgálni kívülről az átláthatatlan ablakokat. Mostanra pedig nemcsak az üzleti élet, a korrupció és a szegénység viszonylatában illusztrálják a brechti tételeket a magyar valóság vastag szeletei, de a legzavarbaejtőbb módon aktuális események is kapcsolódni látszanak a mű cselekményének egy-egy pontjához, értve ez alatt 2006 zűrös őszének különböző történéseit. (Még annyit hozzá kell fűznöm a fenti elnagyolt, szeszélyes kis visszatekintéshez, hogy nem láttam az elmúlt húsz év mind a huszonegy /!/ Koldusopera-bemutatóját, csak tizenhármat közülük.)
Napjainkban két színházban is műsoron szerepel a darab, a Bárkában és Zalaegerszegen. S hogy mennyire eltérnek egymástól a két produkció főbb jellemzői; funkciói, erényei és hiányosságai, abban az alapanyag gazdagsága, lehetőségeinek bősége is szépen kifejeződik. A Bárkában az új igazgató, Alföldi Róbert székfoglalójaként került közönség elé a mű. Jó választás ez olyankor, amikor egy új vezető a színészeit megismerni, próbára tenni, kitapasztalni, egyben felszabadítani akarja. A Koldusopera sokszereplős, munkaigényes, társulati darab. Songjainak megszólaltatása szigorúan szabott, magas szinten elvégzendő feladat, amit az Üllői úton Faragó Béla vezényletével meglepően fölényes biztonsággal teljesítenek. A Bárka Színház, meglehet, nem azt tűzte ki elsődleges célul, hogy Brecht és Weill művének a mélyére ásson, s valami újat, komolyat, izgalmasat bányásszon ki belőle. (Inkább tiszteleg egyet a régi, híres, Ljubimov rendezte Koldusopera előtt, amelynek két szereplőjét és egy piros buszát felidézi az előadás.) Úgy tetszik, Alföldi most beérte annyival, hogy előálltak egy kicsit felszínes, de nagyon élvezetes Brecht-premierrel, amely gond nélkül, időre elkészült, s jól bevált zenés mű lévén esélyes a sikerre, a kedvező fogadtatásra. (Ugyanakkor az aligha várható, hogy anyagilag sokat hozna a konyhára, hiszen a Koldusopera drágának számít, mivel az előírások szerint tucatnyi muzsikus személyes jelenlétét követeli meg minden este.)
Zalaegerszegen Bagó Bertalan rendezőnek, művészeti vezetőnek és színészeinek, úgy tetszik, inkább Brechttel van dolguk, mint Weillel. Ami annak a ténynek tapintatos körülírása, hogy a Hevesi Sándor Színházban futó előadás zeneileg problematikus. Alig akad megfelelően előadott dal, sokszor fordul elő rossz ütemű belépés – focimeccsen lefújná a bíró –, s gyakori az éneklők és a zenekar egymástól való elbitangolása. (Itt jegyzem meg, mert hátha később nem jut eszembe: Brecht a keményebb hangzás miatt változtatta Bertoldról Bertoltra a nevét, s nem szép dolog, hogy erről az őt emlegető zalaegerszegi színészek nem vesznek tudomást.) Ugyanakkor az alkotók frissen, felfedezően és kreatívan álltak hozzá a műhöz. Gondolkodva és továbbgondolva használják, variálják az alapanyagot. Érdekes és eredeti megoldás például az, hogy az előadás konferanszié-triászt alkalmaz. (Brecht esetében a rendezők nem szívesen mondanak le a drámaszöveg kurzív részéről: a szerzői instrukciókról, felkonferálásokról, kommentárokról.) Az egyik konferanszié autentikus német hangadó – kicsit talán próbál is hasonlítani a szerzőhöz. A másik frakkos, cilinderes magyar, az operett világának képviseletében. A harmadik egy szótlan Chaplin-figura. Látatlanban azt gondolhatná az ember, hogy ezek a plusz szerepek időrablók, és színészi álfeladatok csupán, de ez utóbbit nem igazolja nézői tapasztalásunk. (Az időrablás igaz, pláne hogy a német szöveget a magyar konferansziékolléga rendre lefordítja, vagyis sok minden kétszer hangzik el.) Andics Tibor néma Chaplinje előadás-hossziglan kivár, figyel, néz nagy szemekkel, majd a darab végén ő vetkezik-öltözik át a királynő kegyelmet hozó hírnökévé. Kricsár Kamill magyar Konferansziéja couleur locale-t csempész az estébe: alighanem ő a helyi táncoskomikus („szentgróti fiú”), aki igyekszik a nézők érdekképviseletét is ellátni, amikor szorgalmazza már a befejezést, hogy a 22.40-es utolsó buszt elérje a publikum. A harmadik alakot megformáló Szemenyei János a produkció legemlékezetesebb alakítását nyújtja. Brechtiesnek ható, huncut és ravasz bölcsességgel vezényli a játékot, hozzá kiváló énekhanggal és meggyőzőnek tűnő németséggel rendelkezik. (Ráadásul elragadóan mutatja és mondja, hogy „Haló, haló!”)
A Bárka Színházban a szereposztásnak jószerével minden pontján kiváló szakemberek állnak helyt. Itt a Seress Zoltán vezette vállalkozói vonulat viszi a prímet. (Folyton azt várom, hogy az ő jeleneteik következzenek. Egerszegen meg inkább a Maxi és környéke szcénák vonzanak.) Seress Zoltán könnyed, elegáns, fanyar iróniájú színész, aki nem pusztán jól illik Alföldi Róbert stílusosnak mondható rendezésébe, de meghatározója is annak. Peacockhoz Peacockné, vagyis Spolarics Andrea nagy pontossággal illeszkedik, és adott (zenés) esetben még topjának flitterei is a megfelelő ritmusban csillámlanak. A legmunkásabb alakításnak Mezei Kinga Pollyja látszik – magabiztosan erotikus és kissé szálkás modorú ifjú hölgynek ábrázolja a színésznő a kolduskirálylányt. Az Újvidékről a Bárkához szerződött Mezei Kinga most végre igazán megmutatkozhat – ráadásul szinte egyszerre kapott két olyan, méretes feladatot, mint Polly és a Liliom Julikája –, s e két alakítása (különösen az utóbbi) láttán immár vitathatatlan a színészi ereje.
A zalaegerszegi Peacock família kevésbé markáns, mint a pesti. A cégtulajdonos családfőt adó Gábor Lászlónak megnyerő a külseje és kellemes az énekhangja. De figura már csak azért sem válik belőle, mert a színész a maga gyors, ritkán tagolt szövegét beszédtechnikailag nem győzi. El- elsüllyed a szövegtengerben. Lehet, hogy ez csupán koncentrációs probléma, de a sajnálatos végeredmény mindenképpen az, hogy nincs Peacockja az előadásnak. A karakteres Tánczos Adrienn Peacocknéként keveset hoz, de az velős. Néhány gesztust ismétel időről időre, egyrészt csöndes alkoholizmusát, másrészt reménytelen elvágyódását kifejezendő. (Legszívesebben talán parkettáncosnő lenne a Tintahalban.) Holecskó Orsolya bájos, törékeny, kislányos hangú Polly – várja az ember, hogy a Kalóz Jenny dalánál majd talán kiered a hangja, de nem –, aki Mrs. Meacheath-ként menet közben fedezi fel, hogy ez a bakfisos alkat jól jön neki a világ (vagy legalább az alvilág) meghódításához. Ámbár az sem lehetetlen, hogy éppúgy szétissza majd magát, mint az anyja. (Ezt a perspektívát Holecskó egy peacocknés kézmozdulattal jelzi, amikor meglátogatja a börtönben Maxit, akiről időközben leázott a „litván” papíring.)
Nagyon különböző Bicska Maxikat mondhat magáénak a két város. A Bárkán Balázs Zoltán olyan Macheath kapitány, akinek van ugyan valami bandácskája, de egyelőre gyenge figura ahhoz, hogy sztárgengszteri pozícióját hosszabban megőrizhesse. Törvényszerűen veszejtik el őt a többiek, kvázi áldozattá válik a végére. A zalaegerszegi zajérzékeny Bicska Maxi, Ilyés Róbert erősebb személyiségnek hat. De ő meg azért bukik, mert ellágyult és elpuhult. Például szeretésre adja a fejét, anélkül, hogy végiggondolta volna, milyen gazdasági következményekkel járhat a Pollyval való kapcsolata. (Hiszen ami a tiéd, az most már az enyém is – mondja a lány, amire itt nagy, kései hallgatás a válasz.) Konkrétan az elfogatása is úgy esik meg, hogy Ilyés felnyírt hajú, kissé elnehezedett, kondícióját vesztett Maxija lihegve szaladgál a bordélyházban, ám nem lel megfelelő kijáratot.
Alföldi Róbert jól szervezett, némiképp táncdalfesztiváli üzemmenetű rendezésében kevés hely, idő és figyelem jut a bűnszervezetnek. A Bárkában Bicska Maxi emberei közül csupán Kardos Róbert (Leprás Mátyás) és egy régebbi, nyíregyházi Bicska Maxi, Gados Béla (Jakab) jut el a megjegyezhetőségig. (A Polly-Lucy-veszekedés meg főként avval kelt figyelmet, hogy közben félmeztelenre vetkőznek a lányok: Mezei Kinga és Varga Anikó.) Bagó Bertalannál viszont nem spórolnak ki semmit a londoni zsiványéletből, sőt. Az egerszegi színészcsapat – Szakács László (Leprás), Kiss Ernő (Horgasujjú Jakab), Szakály Aurél (Fűrész Róbert), Hertelendy Attila (Szomorúfűz Walter) – szépen, ambiciózusan megdolgozik a figurákért, a gegek és poénok seregéért. (Hazudott – mondja az egyik bűnöző a kivégzéskor, fejével a lebukott Maxi felé intve. – De bevallotta – vágja rá másik. Szavunk sem lehet az efféle aktualizáló bemondások ellen. Elvégre már az eredeti eredetijében – John Gay Koldusoperájában – is az volt a helyzet, hogy a szerző a korabeli Londont ábrázolta, és közismert figurákra célozgatott. Tudták a XVIII. századi nézők, hogy melyik két primadonnát ismerhetik fel az egymásnak eső Pollyban és Lucyban, s történetesen mind Peachumban, mind Meacheath-ben Robert Walpole akkori miniszterelnök vonásait vélték felfedezni.)
Tigris Brown kissé elhanyagolt epizodista mindkét előadásban – a Bárkában Egyed Attila betoji főrendőrt, Zalaegerszegen Zalányi Gyula operettkapitányt játszik, hozzávetőleg a Bob hercegből, csinos lányát Kovács Olga adja –, viszont kitüntetett szereplő Kocsma Jenny. Pesten Varjú Olga nagy kifejezőerővel kerít a bordélyi hölgynek sorsot, drámát, feladott jellemet. A színésznő a songokat is megéli; élesen villan a fájdalom, amikor Maxival való kettősében a néhai közös gyermekük kerül szóba. S mihelyst Maxi az akasztófa alá áll, Varjú Olga Jennyje immár kiürülten, egykedvűen elfogyasztja a halálra ítélt utolsó kívánságaként feltálalt spárgát. Bagó Bertalan a nemzetközi örömlányokat menedzselő Kocsma Jennyt Szegezdi Róberttel játszatja, s jó darabig nem lehet eldönteni, hogy ezt miként kell értelmeznünk. Szegezdi sudár, elegáns, exkluzív nőnek látszik a vízhullámos frizurájával – Mester Edit festhetne körülbelül ugyanígy, csak szőkén –, de a Salamon-dalnál kiderül, hogy ez a Jenny valójában nem nő, hanem transzvesztita férfi. (A Maxival való kettősben itt természetesen nem emlékeznek meg gyerekről.) Hogy ez a nemcsere-ötlet mire jó, azt nem tudnám megmondani. Lehet, arról van szó, hogy Bagó Bertalan jól ismeri a maga nézőit – akik bájosan naivnak mutatkoznak: elcsodálkoznak, amikor az énekszámra rákezdő félmeztelen Szegezdi Róbertben felismerik a férfit –, s meglepetést akart nekik szerezni.
Ahogy a lendületes, profi pesti produkció, úgy a le-leülő, ám invenciózusabb zalaegerszegi is „az uralkodó osztályra” és az általános romlottságra, a pénzéhségre, a cinizmusra fokuszál. De mindkettőbe betolakodik – a szó szoros értelmében – az igazi nyomorúság is. A Bárkában a második felvonás végi koldusfináléhoz csatlakozik egy álnéző, aki sehogy sem akarja abbahagyni a protest-songot. Amikor elunják őt a játszók, akkor közös erővel, vizes tömlővel kilocsolják a színről. A befejezésnél a királynő hírnöke lekési a kivégzést, így már csak a felakasztott Balek Maxinak kegyelmezhet meg. Zalaegerszegen a fináléban sötét szemealjú nincstelenek serege szedegetni kezdi az aláhullott fémpénzt. A szereplők azonban nem tűrhetik ezt. Tolvajok, műkoldusok, rendőrök, királyi követek egyszerre vetik magukat a szerencsétlenekre, miközben Szemenyei konferanszié katasztrófaturistaként fényképezi mobiltelefonjával az összecsapást. Aztán ez a balhé mégiscsak túl hamar vált át felhőtlen tapsrendbe. Nem tudom. Talán jobban meg kellene verni a szegényeket, hogy döbbent csend legyen a nézőtéren, s aztán szó és taps nélkül menjünk haza. Hátha akkor végre történne valami.
Stuber Andrea, Criticai Lapok, 2006
Hozzá kell szoknunk ahhoz, hogy Bertolt Brecht és Kurt Weill Koldusoperája már a miénk is. Évtizedekig úgy tekinthettünk a darabra, hogy a problematikája számos vonatkozásban távol áll tőlünk, akik „a föld egyhatodán” a „létező szocializmusban” – avagy TGM disztinkciója szerint: az államkapitalizmusban – éltünk, és nekünk máshogy volt nem jó. Jómagam húsz évre látok vissza a hazai Koldusopera-történetben, s 1987-ből emlékszem a magyarok belejövetelére, amikor is Szinetár Miklós József Attila színházbeli rendezésében igazinak látszó angyalföldi nyugdíjasok, cekkeres, otthonkás nénik jöttek kórust énekelni a koldusfináléba. Aztán 1990-ben Gothár Péter az Ipoly mozit tette meg helyszínül, majd 2001-ben a Katonában Ascher Tamásnál alighanem a belvárosi hajléktalanok kezdték kapirgálni kívülről az átláthatatlan ablakokat. Mostanra pedig nemcsak az üzleti élet, a korrupció és a szegénység viszonylatában illusztrálják a brechti tételeket a magyar valóság vastag szeletei, de a legzavarbaejtőbb módon aktuális események is kapcsolódni látszanak a mű cselekményének egy-egy pontjához, értve ez alatt 2006 zűrös őszének különböző történéseit. (Még annyit hozzá kell fűznöm a fenti elnagyolt, szeszélyes kis visszatekintéshez, hogy nem láttam az elmúlt húsz év mind a huszonegy /!/ Koldusopera-bemutatóját, csak tizenhármat közülük.)
Napjainkban két színházban is műsoron szerepel a darab, a Bárkában és Zalaegerszegen. S hogy mennyire eltérnek egymástól a két produkció főbb jellemzői; funkciói, erényei és hiányosságai, abban az alapanyag gazdagsága, lehetőségeinek bősége is szépen kifejeződik. A Bárkában az új igazgató, Alföldi Róbert székfoglalójaként került közönség elé a mű. Jó választás ez olyankor, amikor egy új vezető a színészeit megismerni, próbára tenni, kitapasztalni, egyben felszabadítani akarja. A Koldusopera sokszereplős, munkaigényes, társulati darab. Songjainak megszólaltatása szigorúan szabott, magas szinten elvégzendő feladat, amit az Üllői úton Faragó Béla vezényletével meglepően fölényes biztonsággal teljesítenek. A Bárka Színház, meglehet, nem azt tűzte ki elsődleges célul, hogy Brecht és Weill művének a mélyére ásson, s valami újat, komolyat, izgalmasat bányásszon ki belőle. (Inkább tiszteleg egyet a régi, híres, Ljubimov rendezte Koldusopera előtt, amelynek két szereplőjét és egy piros buszát felidézi az előadás.) Úgy tetszik, Alföldi most beérte annyival, hogy előálltak egy kicsit felszínes, de nagyon élvezetes Brecht-premierrel, amely gond nélkül, időre elkészült, s jól bevált zenés mű lévén esélyes a sikerre, a kedvező fogadtatásra. (Ugyanakkor az aligha várható, hogy anyagilag sokat hozna a konyhára, hiszen a Koldusopera drágának számít, mivel az előírások szerint tucatnyi muzsikus személyes jelenlétét követeli meg minden este.)
Zalaegerszegen Bagó Bertalan rendezőnek, művészeti vezetőnek és színészeinek, úgy tetszik, inkább Brechttel van dolguk, mint Weillel. Ami annak a ténynek tapintatos körülírása, hogy a Hevesi Sándor Színházban futó előadás zeneileg problematikus. Alig akad megfelelően előadott dal, sokszor fordul elő rossz ütemű belépés – focimeccsen lefújná a bíró –, s gyakori az éneklők és a zenekar egymástól való elbitangolása. (Itt jegyzem meg, mert hátha később nem jut eszembe: Brecht a keményebb hangzás miatt változtatta Bertoldról Bertoltra a nevét, s nem szép dolog, hogy erről az őt emlegető zalaegerszegi színészek nem vesznek tudomást.) Ugyanakkor az alkotók frissen, felfedezően és kreatívan álltak hozzá a műhöz. Gondolkodva és továbbgondolva használják, variálják az alapanyagot. Érdekes és eredeti megoldás például az, hogy az előadás konferanszié-triászt alkalmaz. (Brecht esetében a rendezők nem szívesen mondanak le a drámaszöveg kurzív részéről: a szerzői instrukciókról, felkonferálásokról, kommentárokról.) Az egyik konferanszié autentikus német hangadó – kicsit talán próbál is hasonlítani a szerzőhöz. A másik frakkos, cilinderes magyar, az operett világának képviseletében. A harmadik egy szótlan Chaplin-figura. Látatlanban azt gondolhatná az ember, hogy ezek a plusz szerepek időrablók, és színészi álfeladatok csupán, de ez utóbbit nem igazolja nézői tapasztalásunk. (Az időrablás igaz, pláne hogy a német szöveget a magyar konferansziékolléga rendre lefordítja, vagyis sok minden kétszer hangzik el.) Andics Tibor néma Chaplinje előadás-hossziglan kivár, figyel, néz nagy szemekkel, majd a darab végén ő vetkezik-öltözik át a királynő kegyelmet hozó hírnökévé. Kricsár Kamill magyar Konferansziéja couleur locale-t csempész az estébe: alighanem ő a helyi táncoskomikus („szentgróti fiú”), aki igyekszik a nézők érdekképviseletét is ellátni, amikor szorgalmazza már a befejezést, hogy a 22.40-es utolsó buszt elérje a publikum. A harmadik alakot megformáló Szemenyei János a produkció legemlékezetesebb alakítását nyújtja. Brechtiesnek ható, huncut és ravasz bölcsességgel vezényli a játékot, hozzá kiváló énekhanggal és meggyőzőnek tűnő németséggel rendelkezik. (Ráadásul elragadóan mutatja és mondja, hogy „Haló, haló!”)
A Bárka Színházban a szereposztásnak jószerével minden pontján kiváló szakemberek állnak helyt. Itt a Seress Zoltán vezette vállalkozói vonulat viszi a prímet. (Folyton azt várom, hogy az ő jeleneteik következzenek. Egerszegen meg inkább a Maxi és környéke szcénák vonzanak.) Seress Zoltán könnyed, elegáns, fanyar iróniájú színész, aki nem pusztán jól illik Alföldi Róbert stílusosnak mondható rendezésébe, de meghatározója is annak. Peacockhoz Peacockné, vagyis Spolarics Andrea nagy pontossággal illeszkedik, és adott (zenés) esetben még topjának flitterei is a megfelelő ritmusban csillámlanak. A legmunkásabb alakításnak Mezei Kinga Pollyja látszik – magabiztosan erotikus és kissé szálkás modorú ifjú hölgynek ábrázolja a színésznő a kolduskirálylányt. Az Újvidékről a Bárkához szerződött Mezei Kinga most végre igazán megmutatkozhat – ráadásul szinte egyszerre kapott két olyan, méretes feladatot, mint Polly és a Liliom Julikája –, s e két alakítása (különösen az utóbbi) láttán immár vitathatatlan a színészi ereje.
A zalaegerszegi Peacock família kevésbé markáns, mint a pesti. A cégtulajdonos családfőt adó Gábor Lászlónak megnyerő a külseje és kellemes az énekhangja. De figura már csak azért sem válik belőle, mert a színész a maga gyors, ritkán tagolt szövegét beszédtechnikailag nem győzi. El- elsüllyed a szövegtengerben. Lehet, hogy ez csupán koncentrációs probléma, de a sajnálatos végeredmény mindenképpen az, hogy nincs Peacockja az előadásnak. A karakteres Tánczos Adrienn Peacocknéként keveset hoz, de az velős. Néhány gesztust ismétel időről időre, egyrészt csöndes alkoholizmusát, másrészt reménytelen elvágyódását kifejezendő. (Legszívesebben talán parkettáncosnő lenne a Tintahalban.) Holecskó Orsolya bájos, törékeny, kislányos hangú Polly – várja az ember, hogy a Kalóz Jenny dalánál majd talán kiered a hangja, de nem –, aki Mrs. Meacheath-ként menet közben fedezi fel, hogy ez a bakfisos alkat jól jön neki a világ (vagy legalább az alvilág) meghódításához. Ámbár az sem lehetetlen, hogy éppúgy szétissza majd magát, mint az anyja. (Ezt a perspektívát Holecskó egy peacocknés kézmozdulattal jelzi, amikor meglátogatja a börtönben Maxit, akiről időközben leázott a „litván” papíring.)
Nagyon különböző Bicska Maxikat mondhat magáénak a két város. A Bárkán Balázs Zoltán olyan Macheath kapitány, akinek van ugyan valami bandácskája, de egyelőre gyenge figura ahhoz, hogy sztárgengszteri pozícióját hosszabban megőrizhesse. Törvényszerűen veszejtik el őt a többiek, kvázi áldozattá válik a végére. A zalaegerszegi zajérzékeny Bicska Maxi, Ilyés Róbert erősebb személyiségnek hat. De ő meg azért bukik, mert ellágyult és elpuhult. Például szeretésre adja a fejét, anélkül, hogy végiggondolta volna, milyen gazdasági következményekkel járhat a Pollyval való kapcsolata. (Hiszen ami a tiéd, az most már az enyém is – mondja a lány, amire itt nagy, kései hallgatás a válasz.) Konkrétan az elfogatása is úgy esik meg, hogy Ilyés felnyírt hajú, kissé elnehezedett, kondícióját vesztett Maxija lihegve szaladgál a bordélyházban, ám nem lel megfelelő kijáratot.
Alföldi Róbert jól szervezett, némiképp táncdalfesztiváli üzemmenetű rendezésében kevés hely, idő és figyelem jut a bűnszervezetnek. A Bárkában Bicska Maxi emberei közül csupán Kardos Róbert (Leprás Mátyás) és egy régebbi, nyíregyházi Bicska Maxi, Gados Béla (Jakab) jut el a megjegyezhetőségig. (A Polly-Lucy-veszekedés meg főként avval kelt figyelmet, hogy közben félmeztelenre vetkőznek a lányok: Mezei Kinga és Varga Anikó.) Bagó Bertalannál viszont nem spórolnak ki semmit a londoni zsiványéletből, sőt. Az egerszegi színészcsapat – Szakács László (Leprás), Kiss Ernő (Horgasujjú Jakab), Szakály Aurél (Fűrész Róbert), Hertelendy Attila (Szomorúfűz Walter) – szépen, ambiciózusan megdolgozik a figurákért, a gegek és poénok seregéért. (Hazudott – mondja az egyik bűnöző a kivégzéskor, fejével a lebukott Maxi felé intve. – De bevallotta – vágja rá másik. Szavunk sem lehet az efféle aktualizáló bemondások ellen. Elvégre már az eredeti eredetijében – John Gay Koldusoperájában – is az volt a helyzet, hogy a szerző a korabeli Londont ábrázolta, és közismert figurákra célozgatott. Tudták a XVIII. századi nézők, hogy melyik két primadonnát ismerhetik fel az egymásnak eső Pollyban és Lucyban, s történetesen mind Peachumban, mind Meacheath-ben Robert Walpole akkori miniszterelnök vonásait vélték felfedezni.)
Tigris Brown kissé elhanyagolt epizodista mindkét előadásban – a Bárkában Egyed Attila betoji főrendőrt, Zalaegerszegen Zalányi Gyula operettkapitányt játszik, hozzávetőleg a Bob hercegből, csinos lányát Kovács Olga adja –, viszont kitüntetett szereplő Kocsma Jenny. Pesten Varjú Olga nagy kifejezőerővel kerít a bordélyi hölgynek sorsot, drámát, feladott jellemet. A színésznő a songokat is megéli; élesen villan a fájdalom, amikor Maxival való kettősében a néhai közös gyermekük kerül szóba. S mihelyst Maxi az akasztófa alá áll, Varjú Olga Jennyje immár kiürülten, egykedvűen elfogyasztja a halálra ítélt utolsó kívánságaként feltálalt spárgát. Bagó Bertalan a nemzetközi örömlányokat menedzselő Kocsma Jennyt Szegezdi Róberttel játszatja, s jó darabig nem lehet eldönteni, hogy ezt miként kell értelmeznünk. Szegezdi sudár, elegáns, exkluzív nőnek látszik a vízhullámos frizurájával – Mester Edit festhetne körülbelül ugyanígy, csak szőkén –, de a Salamon-dalnál kiderül, hogy ez a Jenny valójában nem nő, hanem transzvesztita férfi. (A Maxival való kettősben itt természetesen nem emlékeznek meg gyerekről.) Hogy ez a nemcsere-ötlet mire jó, azt nem tudnám megmondani. Lehet, arról van szó, hogy Bagó Bertalan jól ismeri a maga nézőit – akik bájosan naivnak mutatkoznak: elcsodálkoznak, amikor az énekszámra rákezdő félmeztelen Szegezdi Róbertben felismerik a férfit –, s meglepetést akart nekik szerezni.
Ahogy a lendületes, profi pesti produkció, úgy a le-leülő, ám invenciózusabb zalaegerszegi is „az uralkodó osztályra” és az általános romlottságra, a pénzéhségre, a cinizmusra fokuszál. De mindkettőbe betolakodik – a szó szoros értelmében – az igazi nyomorúság is. A Bárkában a második felvonás végi koldusfináléhoz csatlakozik egy álnéző, aki sehogy sem akarja abbahagyni a protest-songot. Amikor elunják őt a játszók, akkor közös erővel, vizes tömlővel kilocsolják a színről. A befejezésnél a királynő hírnöke lekési a kivégzést, így már csak a felakasztott Balek Maxinak kegyelmezhet meg. Zalaegerszegen a fináléban sötét szemealjú nincstelenek serege szedegetni kezdi az aláhullott fémpénzt. A szereplők azonban nem tűrhetik ezt. Tolvajok, műkoldusok, rendőrök, királyi követek egyszerre vetik magukat a szerencsétlenekre, miközben Szemenyei konferanszié katasztrófaturistaként fényképezi mobiltelefonjával az összecsapást. Aztán ez a balhé mégiscsak túl hamar vált át felhőtlen tapsrendbe. Nem tudom. Talán jobban meg kellene verni a szegényeket, hogy döbbent csend legyen a nézőtéren, s aztán szó és taps nélkül menjünk haza. Hátha akkor végre történne valami.
Stuber Andrea, Criticai Lapok, 2006
Kategória:
Koldusopera
- avagy miként lesz esztétikai gyújtóbombából habcsók?
Nemcsak a nézőkön fog az idő, a drámákon is rajta hagyja nyomát. Egyes színművek aggkori végelgyengülésben kimúlnak már az első felvonás közepén. Shakespeare-nek meg kifejezetten jót tesz az idő. Jól öregszik. Nem volt mindig így. A szerző halála után úgy kiment a divatból, mint Darvas József színdarabjai. Egy nagy színésznek - David Garricknak - kellett fölfedeznie az avoni hattyút. Igaz: kordivathoz mérték után igazítva. Happy endlizve. Vagy másfél évszázadig boldog véggel játszották a Shakespeare-tragédiákat.
Brecht drámai életművétől meszet köpött a honi közönség. A színházi szakma pedig pontos érzékkel egyetemlegesen undorodott. Elvette tőlük a könnyes szavakat, elvette a szép, barna, áldrámai hangot, a színpadi bőgést, a szabadjára eresztett, csapkodó szenvedélyeket. Okos, gondolkodó színészeket kívánt, gesztikus tőmondatokban fogalmazókat. A színészek azonban úgy szerettek volna megújulni (akárcsak ma), hogy mindent szakasztott úgy csináljanak, mint addig. BB-t német schulmeisternek tartották. Száraznak, pedánsnak, szenvedélytelen dialektikusmaterializmus-magyarázónak. Egyedül a Koldusoperát bocsátották meg neki.
1929-ben elsöprő siker lett Berlinben Weill és Brecht hetyke, borstörő, szabályokat döntögető igazságtalanelosztás-darabja. Tartósodott az elsöprő siker. Végül a Koldusoperát is elsöpörte. Több mint 10 ezer felújítása lett. Tizennyolc nyelvre lefordítva. Csak a folyó évben világszerte (beleértve a Bárka felújítását is) 75 újrarendezés. Utcagyerek rajcsúrozó, támadó jellegéből ölbéli színházi pincsi lett. Foga veszített színpadi oroszlán, naftalinszagú bundával, MGM-bájmosollyal pillant ki a karikából a kasszára.
Abraham A. Moles: A giccs, a boldogság művészete című információelméleti könyvében leközli az allensbachi közvélemény-kutató intézet statisztikáját a zenefogyasztó németek legkedveltebb darabjairól: a Radetzky-induló és Sibelius Valse triste-je közt szerepel Kurt Weill a Bicska Maxi különböző átirataival.
A darab első számát (közismerten: Cápa-dalt) egy utcai énekes dalolta a müncheni vásári énekes kikiáltók modorában. A bemutató előtt egy vagy két nappal sebtiben illesztették a darab elé. Ráadásul a Macheat kapitányt játszó Harold Paulsen nem volt hajlandó elénekelni, így a darabban Tigris Brownt játszó Kurt Geron ugrott be helyére. 78 évvel ezelőtt, a Spree-menti, Vilmos császárkori pompázatos Schiffbauerdamm Színházban dermesztő esztétikai nyerseséggel fülön vágta a premier közönségét. Tenyér nem verődött össze. A közönség első oldódása az Ágyú-dal után hallatszott.
Die Morität von Mackie Messer Marc Blitzstein angolra fordításában (1954) mint Mack the Knife népszerűsödött el. Brecht száraz előadásmódjától az 1928-as premiert konzerváló lemeztől egészen Louis Armstrong diadalmas életkedvű rekedt dalolásáig vagy Wolfgang Staudte mozidarabjában Sammy Davis Jr. szórakoztatóipari kacérságáig (1963). 1954-ben Weill özvegye, mint az „elfajzott művészet" prehisztorikus lelete, 54 évesen - 26 évvel a berlini eredeti bemutatót követően, ahol neve véletlenül lemaradt a plakátról - Jennyt énekelte a New York-i előadáson. A daldáma Tony-díjat kapott alakításáért. (1937-ben a párizsi Théâtre de L'Etoile-ban a hetvenéves sanzonmamóka Yvette Guilbert volt Peachumné.)
1999 őszén a Merlin Színházban a Hamburgból jött Dominique Horwitz tréfából többször belefogott előadni a Morität közkedvelt dallamait, de kísérői - Armin Pokorni és Uli Messerschmidt - beléfojtották a slágert. Zúgva zajongtak gitárjaikkal. A rockosított kíséretű Weill-koncertből (The best of Dreigroschenoper) kimaradt a legismertebb szám, a giccsé önállósodott Cápa-dal. Az elálló fülű, pimaszul behízelgő francia-német színész élesen, keményen, mégis játékosan felújította a harmincas évek értelmiségének kedvenceit: a Koldusopera dalait. Horwitz elmondta vacsoránál: ki nem állja magát a darabot. Weill számainak kíséretét áthangszerelték popra. A fiatalokhoz közelítő, 1928-ban bemutatott zenei szemtelenség, esztétikai kesztyűdobás és merénylet a romantikus fülpiszok ellen ma is hat.
Egy sláger önállósodik az előadásban. A nézők várják, beledúdolnak, édes emlékeket ébreszt bennük. Elválik eredeti feladatától. Meghökkentés helyett megelégedést kelt hízelkedően. Mit kezdhetünk egy kizsákmányolásról dühöngő uncili-smuncilival?
A Morität bemutatta dr. Pepusch és John Gay The Beggar's Opera-jának útonálló hősét mint jól öltözött üzletembert. Erich Engel Berliner Ensemble-béli, Pesten is eljátszott felújításának hőse a terjedelmes, tekintélyes középkorú Wolf Kaiser volt.
Muzeális hanganyagként a Bárka előadásának elején Törőcsik Mari és Garas Dezső mondják föl teljes színészi manír-készletükkel. Az akusztikus tisztelgésnek értelme nincs. Fejet hajt Ljubimov - kevéssé sikerült, bár sikeres - Nemzeti Színházi rendezése előtt.
Menczel Róbert tervező falig nyitotta az ily módon lendületes és szép teret. Felső színpadként felhasználja a világítási karzatot. A levezető két vaslépcsőt: a meredeken a nézőtérnek futót meg a jobb oldali csigalépcsőt. (Alföldi kedveli mostanában ezeket a lépcsőszerkezeteket.)
Balázs Zoltán Bicska Maxija fickósan félrevágott puhakalap, bajuszka, elegánsan leszökken hat lépcsőt, csonttalanul lezuhan akasztott emberként a magasból, hogy a továbbiakban tetemként heverjen a diadalmas happy endet ujjongó operai fináléban. Karcsú bonviván, meglehetősen bírja a tizennyolc énekszámát, fiúhangon beszél bandavezérként. Seress Zoltán (tiszteletesnek jelmezezett Peachum) hangsúlyos kimértséggel jár lépcsőt fentről alá. A többiek szünidei iskolásokként iszkolnak fel-le. A játéktér szegélyét rendőrségi terelőkorlátok szegik körül. Jobbra, balra néhány műanyag óvodai szék a metróaluljáróból. Gay balladaoperájának Walpole kora, a Dreigroschenoper Viktória királynő koronázásának ideje helyett ez a vizuálisan hangsúlyozott jelen idő. A játéktér közepén korong alakú kettős tortalap kiemelt hely a játszóknak. Felettük rímelő kerek lámpatest. Maxi akasztása előtt zuhogni kezd belőle a színpadi zápor, mivel a szöveg esőt említ, és mert jól néz ki.
Képzeljünk el egy szigorú rendezővizsgát. Felteszik a növendéknek az utolsó, mentő kérdést: hová rakja a zenekart? Ha a rendezőjelölt azt mondja: a színészek mögé a színpadra - keresztülment a vizsgán, jó lesz rendezőnek. Alföldi gyakorlott munkájában a zenekar a porond hátuljára kerül, mint cirkuszzenekar. Faragó Béla karmester háttal a színészeknek vezényel, a színészek ugyancsak háttal állnak a karmesternek. Elszigeteltségük sok bohó zenei pontatlanságra ad alkalmat.
Egyed Attila London rendőrfőnökeként tisztes honi köztisztviselőnek látszik annyi különbséggel, hogy ő énekelni tud.
Varjú Olga Kocsma Jennyjét elborítja egy kelletlen paróka és Gyarmathy Ágnes színe- és tehetsége hagyott jelmeze.
Spolarics Andrea (Peacockné) remek tragi-bohóci tehetségét túlpörgeti.
Mezei Kinga (Polly), Varga Anikó (Lucy) meztelen mellüket markukban tartó női bohóctréfát adnak elő a veszekedő-kettősben. Mezei kifent kés élességével énekli számait, valamint szabatosan jelzi, hogy a szerep során mikor mit kellene eljátszania.
Továbbá sok vigyori rabló, sedre rendőr, bánatos kurvák hada futkározik a játékban.
A darab egy része színházi hagyománytól önsúlyú, akár a Szentivánéji mesterembercsoportja vagy a Csongor ördögfiai. A sohói rablóbanda tagjait a vélt nagyobb vigasság végett avas vicchányók pofákat vágva, debil félkegyelműnek mutatják. A használt vígságfogások sikert koldulnak a darab morálja helyett. Mintha a darab ál-koldusai mellett ál-banditák működnének. A Koldusopera próbái a színészekből rendszerint penészes új ötleteket váltanak ki. Ezeket sikerrel mentik át előadásról-felújításra, rá nem unva a régi, rossz viccekre, de sikerrel eltemetve a darab előadásának értelmét. Az előjátékban frontálisan a nézőkkel fölsorakoznak a bandatagok. Ahányan annyiféle kényszermosollyal fedett sunyiság, komor alamusziság. Ígéretes mimikai nyitány után elvesztik bemutatkozó arcukat. Biankócsekk-bohócokká válnak.
A Második koldusfinálé után Balázs Zoltán csípősen bemondja: Szünet! A nézőtér mélyéről viszont egy lázadó szakállas néző újrakezdi a strófát. Kecskés Mihály a társadalmi anomáliáktól felhevült egyszemélyes tiltakozóként jelen idejűen ismétli meg az eredetileg haraggal telt, de az előadásban énekkari teljesítményű versszakot. Kecskés elhallgathatatlan. A színészek állampolgári zavarodottsággal szemlélik a rendbontást. Nincs közük ahhoz a fölháborodottsághoz, amit az anarchista felhevült képvisel. Színház és valóság kacéran szembefordul egymásnak. Végül a londoni Bobbyk letekerik a tűzoltólocsolót, és valódi vízsugárral kikergetik a térből a spektákulum megzavaróját. Gondolati értékénél többre taksálandó a cirkuszi írásmódra átváltás stiláris élénkítése.
A rablóvezért végül fölakasztják, s hiába a finálé operaparódiája, a királyi küldött kegyelmet hozó boldog befejezése, a hánccsal bekötött tetem leesik a földre, és ott marad holtan, míg csak be nem jelenti virgonc szemtelenséggel, hogy VÉGE. A költői és a büntetőjogi igazságszolgáltatás összekeveredése, a kötelező boldog vég igazságot szolgáltat a kézműves rablónak, hogy futhassanak a jogilag fedett nagyipari rablók. Mindez nem rendít meg. Nem fölforgató erejű. Csupán színházi incselkedés az igazságszolgáltatás megkérdőjelezhetőségével.
A könnyű műfaj örökzöldjévé vált Koldusopera nehéz darab. Nehéz énekelni Weill kávéházi muzsika, egyházi dalok (Peachum reggeli korálja dr. Pepusch 1728-as dallamát használta fel), amerikai jazz, megzenésített Kipling- és Villon-balladák, szórakoztatóipari zene elegyéből összeálló anyagát. És nehéz megtalálni előadásának nézőt megdöbbenteni tudó időszerűségét, hogy a Háromgarasos operából ne váljék kétgarasos opera vagy fabatkát sem érő előadás. A prózai szöveg nem a szokásos jellemfejlesztő belső cselekmény vonalán halad. Rögtönzésszerűen odavetetett álközmondások és háziáldásszövegek szeszélyes csokra. Az iparszerű kéregetés, az útonállók közös nagyipari vállalkozása a magas politikával, a megbízható tiszteletlenségre épülő társadalom, ahol az idegen javak törvénytelen elvétele törvényszerűen csak abban az esetben tudja átemelni félklasszikusból eleven színházi provokációvá Weill-Brecht darabját, ha a koldusfinálék színészi teljesítmény helyett állampolgári felháborodást szikráztatnak a nézők felé.
A könnyűnek látszó, nehezen megoldható darab ellenállt a felszíni tatarozásnak. Bárkabeli szerepét - feltehetőleg - betölti: zenés darabbal nézőt vonzani és társulattá szervezni a tagságot.
A titokzatos linkséggel összeszerelt Koldusopera ellenállt. Csak félvállal fordult a mához. Tiszteletteljes félklasszikusként némán őrzi tovább titkait.
Molnár Gál Péter, Mozgó Világ, 2006
Nemcsak a nézőkön fog az idő, a drámákon is rajta hagyja nyomát. Egyes színművek aggkori végelgyengülésben kimúlnak már az első felvonás közepén. Shakespeare-nek meg kifejezetten jót tesz az idő. Jól öregszik. Nem volt mindig így. A szerző halála után úgy kiment a divatból, mint Darvas József színdarabjai. Egy nagy színésznek - David Garricknak - kellett fölfedeznie az avoni hattyút. Igaz: kordivathoz mérték után igazítva. Happy endlizve. Vagy másfél évszázadig boldog véggel játszották a Shakespeare-tragédiákat.
Brecht drámai életművétől meszet köpött a honi közönség. A színházi szakma pedig pontos érzékkel egyetemlegesen undorodott. Elvette tőlük a könnyes szavakat, elvette a szép, barna, áldrámai hangot, a színpadi bőgést, a szabadjára eresztett, csapkodó szenvedélyeket. Okos, gondolkodó színészeket kívánt, gesztikus tőmondatokban fogalmazókat. A színészek azonban úgy szerettek volna megújulni (akárcsak ma), hogy mindent szakasztott úgy csináljanak, mint addig. BB-t német schulmeisternek tartották. Száraznak, pedánsnak, szenvedélytelen dialektikusmaterializmus-magyarázónak. Egyedül a Koldusoperát bocsátották meg neki.
1929-ben elsöprő siker lett Berlinben Weill és Brecht hetyke, borstörő, szabályokat döntögető igazságtalanelosztás-darabja. Tartósodott az elsöprő siker. Végül a Koldusoperát is elsöpörte. Több mint 10 ezer felújítása lett. Tizennyolc nyelvre lefordítva. Csak a folyó évben világszerte (beleértve a Bárka felújítását is) 75 újrarendezés. Utcagyerek rajcsúrozó, támadó jellegéből ölbéli színházi pincsi lett. Foga veszített színpadi oroszlán, naftalinszagú bundával, MGM-bájmosollyal pillant ki a karikából a kasszára.
Abraham A. Moles: A giccs, a boldogság művészete című információelméleti könyvében leközli az allensbachi közvélemény-kutató intézet statisztikáját a zenefogyasztó németek legkedveltebb darabjairól: a Radetzky-induló és Sibelius Valse triste-je közt szerepel Kurt Weill a Bicska Maxi különböző átirataival.
A darab első számát (közismerten: Cápa-dalt) egy utcai énekes dalolta a müncheni vásári énekes kikiáltók modorában. A bemutató előtt egy vagy két nappal sebtiben illesztették a darab elé. Ráadásul a Macheat kapitányt játszó Harold Paulsen nem volt hajlandó elénekelni, így a darabban Tigris Brownt játszó Kurt Geron ugrott be helyére. 78 évvel ezelőtt, a Spree-menti, Vilmos császárkori pompázatos Schiffbauerdamm Színházban dermesztő esztétikai nyerseséggel fülön vágta a premier közönségét. Tenyér nem verődött össze. A közönség első oldódása az Ágyú-dal után hallatszott.
Die Morität von Mackie Messer Marc Blitzstein angolra fordításában (1954) mint Mack the Knife népszerűsödött el. Brecht száraz előadásmódjától az 1928-as premiert konzerváló lemeztől egészen Louis Armstrong diadalmas életkedvű rekedt dalolásáig vagy Wolfgang Staudte mozidarabjában Sammy Davis Jr. szórakoztatóipari kacérságáig (1963). 1954-ben Weill özvegye, mint az „elfajzott művészet" prehisztorikus lelete, 54 évesen - 26 évvel a berlini eredeti bemutatót követően, ahol neve véletlenül lemaradt a plakátról - Jennyt énekelte a New York-i előadáson. A daldáma Tony-díjat kapott alakításáért. (1937-ben a párizsi Théâtre de L'Etoile-ban a hetvenéves sanzonmamóka Yvette Guilbert volt Peachumné.)
1999 őszén a Merlin Színházban a Hamburgból jött Dominique Horwitz tréfából többször belefogott előadni a Morität közkedvelt dallamait, de kísérői - Armin Pokorni és Uli Messerschmidt - beléfojtották a slágert. Zúgva zajongtak gitárjaikkal. A rockosított kíséretű Weill-koncertből (The best of Dreigroschenoper) kimaradt a legismertebb szám, a giccsé önállósodott Cápa-dal. Az elálló fülű, pimaszul behízelgő francia-német színész élesen, keményen, mégis játékosan felújította a harmincas évek értelmiségének kedvenceit: a Koldusopera dalait. Horwitz elmondta vacsoránál: ki nem állja magát a darabot. Weill számainak kíséretét áthangszerelték popra. A fiatalokhoz közelítő, 1928-ban bemutatott zenei szemtelenség, esztétikai kesztyűdobás és merénylet a romantikus fülpiszok ellen ma is hat.
Egy sláger önállósodik az előadásban. A nézők várják, beledúdolnak, édes emlékeket ébreszt bennük. Elválik eredeti feladatától. Meghökkentés helyett megelégedést kelt hízelkedően. Mit kezdhetünk egy kizsákmányolásról dühöngő uncili-smuncilival?
A Morität bemutatta dr. Pepusch és John Gay The Beggar's Opera-jának útonálló hősét mint jól öltözött üzletembert. Erich Engel Berliner Ensemble-béli, Pesten is eljátszott felújításának hőse a terjedelmes, tekintélyes középkorú Wolf Kaiser volt.
Muzeális hanganyagként a Bárka előadásának elején Törőcsik Mari és Garas Dezső mondják föl teljes színészi manír-készletükkel. Az akusztikus tisztelgésnek értelme nincs. Fejet hajt Ljubimov - kevéssé sikerült, bár sikeres - Nemzeti Színházi rendezése előtt.
Menczel Róbert tervező falig nyitotta az ily módon lendületes és szép teret. Felső színpadként felhasználja a világítási karzatot. A levezető két vaslépcsőt: a meredeken a nézőtérnek futót meg a jobb oldali csigalépcsőt. (Alföldi kedveli mostanában ezeket a lépcsőszerkezeteket.)
Balázs Zoltán Bicska Maxija fickósan félrevágott puhakalap, bajuszka, elegánsan leszökken hat lépcsőt, csonttalanul lezuhan akasztott emberként a magasból, hogy a továbbiakban tetemként heverjen a diadalmas happy endet ujjongó operai fináléban. Karcsú bonviván, meglehetősen bírja a tizennyolc énekszámát, fiúhangon beszél bandavezérként. Seress Zoltán (tiszteletesnek jelmezezett Peachum) hangsúlyos kimértséggel jár lépcsőt fentről alá. A többiek szünidei iskolásokként iszkolnak fel-le. A játéktér szegélyét rendőrségi terelőkorlátok szegik körül. Jobbra, balra néhány műanyag óvodai szék a metróaluljáróból. Gay balladaoperájának Walpole kora, a Dreigroschenoper Viktória királynő koronázásának ideje helyett ez a vizuálisan hangsúlyozott jelen idő. A játéktér közepén korong alakú kettős tortalap kiemelt hely a játszóknak. Felettük rímelő kerek lámpatest. Maxi akasztása előtt zuhogni kezd belőle a színpadi zápor, mivel a szöveg esőt említ, és mert jól néz ki.
Képzeljünk el egy szigorú rendezővizsgát. Felteszik a növendéknek az utolsó, mentő kérdést: hová rakja a zenekart? Ha a rendezőjelölt azt mondja: a színészek mögé a színpadra - keresztülment a vizsgán, jó lesz rendezőnek. Alföldi gyakorlott munkájában a zenekar a porond hátuljára kerül, mint cirkuszzenekar. Faragó Béla karmester háttal a színészeknek vezényel, a színészek ugyancsak háttal állnak a karmesternek. Elszigeteltségük sok bohó zenei pontatlanságra ad alkalmat.
Egyed Attila London rendőrfőnökeként tisztes honi köztisztviselőnek látszik annyi különbséggel, hogy ő énekelni tud.
Varjú Olga Kocsma Jennyjét elborítja egy kelletlen paróka és Gyarmathy Ágnes színe- és tehetsége hagyott jelmeze.
Spolarics Andrea (Peacockné) remek tragi-bohóci tehetségét túlpörgeti.
Mezei Kinga (Polly), Varga Anikó (Lucy) meztelen mellüket markukban tartó női bohóctréfát adnak elő a veszekedő-kettősben. Mezei kifent kés élességével énekli számait, valamint szabatosan jelzi, hogy a szerep során mikor mit kellene eljátszania.
Továbbá sok vigyori rabló, sedre rendőr, bánatos kurvák hada futkározik a játékban.
A darab egy része színházi hagyománytól önsúlyú, akár a Szentivánéji mesterembercsoportja vagy a Csongor ördögfiai. A sohói rablóbanda tagjait a vélt nagyobb vigasság végett avas vicchányók pofákat vágva, debil félkegyelműnek mutatják. A használt vígságfogások sikert koldulnak a darab morálja helyett. Mintha a darab ál-koldusai mellett ál-banditák működnének. A Koldusopera próbái a színészekből rendszerint penészes új ötleteket váltanak ki. Ezeket sikerrel mentik át előadásról-felújításra, rá nem unva a régi, rossz viccekre, de sikerrel eltemetve a darab előadásának értelmét. Az előjátékban frontálisan a nézőkkel fölsorakoznak a bandatagok. Ahányan annyiféle kényszermosollyal fedett sunyiság, komor alamusziság. Ígéretes mimikai nyitány után elvesztik bemutatkozó arcukat. Biankócsekk-bohócokká válnak.
A Második koldusfinálé után Balázs Zoltán csípősen bemondja: Szünet! A nézőtér mélyéről viszont egy lázadó szakállas néző újrakezdi a strófát. Kecskés Mihály a társadalmi anomáliáktól felhevült egyszemélyes tiltakozóként jelen idejűen ismétli meg az eredetileg haraggal telt, de az előadásban énekkari teljesítményű versszakot. Kecskés elhallgathatatlan. A színészek állampolgári zavarodottsággal szemlélik a rendbontást. Nincs közük ahhoz a fölháborodottsághoz, amit az anarchista felhevült képvisel. Színház és valóság kacéran szembefordul egymásnak. Végül a londoni Bobbyk letekerik a tűzoltólocsolót, és valódi vízsugárral kikergetik a térből a spektákulum megzavaróját. Gondolati értékénél többre taksálandó a cirkuszi írásmódra átváltás stiláris élénkítése.
A rablóvezért végül fölakasztják, s hiába a finálé operaparódiája, a királyi küldött kegyelmet hozó boldog befejezése, a hánccsal bekötött tetem leesik a földre, és ott marad holtan, míg csak be nem jelenti virgonc szemtelenséggel, hogy VÉGE. A költői és a büntetőjogi igazságszolgáltatás összekeveredése, a kötelező boldog vég igazságot szolgáltat a kézműves rablónak, hogy futhassanak a jogilag fedett nagyipari rablók. Mindez nem rendít meg. Nem fölforgató erejű. Csupán színházi incselkedés az igazságszolgáltatás megkérdőjelezhetőségével.
A könnyű műfaj örökzöldjévé vált Koldusopera nehéz darab. Nehéz énekelni Weill kávéházi muzsika, egyházi dalok (Peachum reggeli korálja dr. Pepusch 1728-as dallamát használta fel), amerikai jazz, megzenésített Kipling- és Villon-balladák, szórakoztatóipari zene elegyéből összeálló anyagát. És nehéz megtalálni előadásának nézőt megdöbbenteni tudó időszerűségét, hogy a Háromgarasos operából ne váljék kétgarasos opera vagy fabatkát sem érő előadás. A prózai szöveg nem a szokásos jellemfejlesztő belső cselekmény vonalán halad. Rögtönzésszerűen odavetetett álközmondások és háziáldásszövegek szeszélyes csokra. Az iparszerű kéregetés, az útonállók közös nagyipari vállalkozása a magas politikával, a megbízható tiszteletlenségre épülő társadalom, ahol az idegen javak törvénytelen elvétele törvényszerűen csak abban az esetben tudja átemelni félklasszikusból eleven színházi provokációvá Weill-Brecht darabját, ha a koldusfinálék színészi teljesítmény helyett állampolgári felháborodást szikráztatnak a nézők felé.
A könnyűnek látszó, nehezen megoldható darab ellenállt a felszíni tatarozásnak. Bárkabeli szerepét - feltehetőleg - betölti: zenés darabbal nézőt vonzani és társulattá szervezni a tagságot.
A titokzatos linkséggel összeszerelt Koldusopera ellenállt. Csak félvállal fordult a mához. Tiszteletteljes félklasszikusként némán őrzi tovább titkait.
Molnár Gál Péter, Mozgó Világ, 2006
Kategória:
Koldusopera